Читаем Похищенная жена (СИ) полностью

Реймонд вёл себя несколько настороженно, отдавая слуге приказания. Неужели он боялся, что я выдам всю правду? Я бы не поступила так глупо и опрометчиво. Я теперь боялась доверить наставнику всю правду, зная, что они знакомы. И ведь ни один из них ни разу не обмолвился при мне друг о друге! Мне следовало отомстить за смерть родителей самостоятельно.

Соломон занял место за столом и шумно выдохнул. Он потёр виски и посмотрел сначала на Реймонда, а потом на меня, наверняка задержавшись на наших глазах, которые обрели один цвет. Проклятый синий…

Слуги вели себя с наставником так, словно хорошо знали его. Они поставили приборы и, широко улыбаясь ему, поинтересовались, будет ли ему угодно что-либо ещё. И стража пропустила его в поместье без происшествий. Всё это неспроста. Соломон был хорошо знаком в этом доме. Скорее всего, дворецкий так спешил обогнать его, только для того, чтобы предупредить хозяина поместья о нежданном визитёре, не более того. Я утопала в мыслях, пока мой муж общался о чём-то с наставником. Однако следовало прислушаться к их разговору, поэтому я заставила себя вернуться в реальность.

— Новость о гибели родителей Лоррейн я узнал ещё вчера, после церемонии обручения, но так и не нашёлся со словами, чтобы передать их моей супруге. Я не знал, как можно сказать это, — театрально-наигранным голосом произнёс Реймонд. — Это известие я получил от экономки. В порядке ли она? — В словах моего супруга дрогнуло волнением.

— Насколько мне известно, хладнокровно расправились со всеми, — с подозрением в голосе ответил Соломон и чуть сощурился.

Реймонд отдал слуге приказание принести записку, которую ему доставили прошлым вечером, и тот исправно выполнил поручение.

— Ты можешь ознакомиться с ней, Соломон! — кивнул Реймонд на помятую бумагу, которую довольно скоро ему вручил слуга.

Наставник пробежал взглядом по тексту, а на его лбу появилась испарина пота, выдавшая его волнение. Соломон вернул записку Реймонду, и супруг передал её мне.

— В это сложно поверить, — воскликнул наставник. — Такая трагедия!

Я сразу же узнала почерк экономки и её подпись. Почему лорд Вернер не сообщил мне об этом известии ещё вчера? Быть может он заставил её написать это письмо под страхом смерти, когда ещё находился в нашем поместье? По тексту было видно, что бедняжку напугали, потому что буквы скакали, а чернил местами не хватало, так как женщина редко обмакивала перо в чернила. Она торопилась, хотела быстрее написать это послание… В присутствии моего супруга или нет?..

— Ваши глаза изменили цвет, — прошептал наставник, заставляя перевести на него внимание.

Реймонд чуть поморщился, недовольный этим замечанием.

— Потому что мы с Лоррейн обвенчались. Кажется, я сказал об этом!.. Однако я не посмел завершить церемонию после известий, что случилось в доме моей супруги. Я не хочу вешать на нее новые беспокойства, да и траур никто не отменял — всё будет соблюдено.

— В любом случае если всё обернулось подобным образом, Лоррейн — единственная, кто сможет опознать тела родителей, как бы тяжело это ни было…

15

Я покосилась на Реймонда и заметила, как его руки сжались в кулаки, а кожа на скулах побледнела и натянулась. Он злился на Соломона, злился, что тот появился в его поместье и нарушил планы. Мой супруг изо всех сил пытался сделать вид, что ничего особенного не произошло, словно так и должно быть, словно мы с ним обручились, благословлённые моими родителями, и теперь являлись счастливой супружеской парой.

Взгляд снова пробежал по написанным в записке словам об огромном горе, обрушившемся на мою семью, а в памяти возникли яркие картинки случившегося. Окровавленные трупы родителей… Сочная трава, пропитанная багровой кровью. Послание вывалилось из рук, и мне стало дурно, словно я снова оказалась там.

Я должна буду опознать их тела… Снова столкнуться с ними. На глаза навернулись слёзы, и я не могла даже пошевелиться.

— Тебе не следовало приезжать сюда, Соломон! — зарычал Реймонд, поднимая записку с пола. Он заботливо взял меня за руку и сжал её, успокаивающе поглаживая большим пальцем. — Я должен был сам объясниться с супругой и успокоить её! Видишь, до чего довёл твой внезапный визит?

Я осторожно вытащила руку, готовая закричать от всего хаоса, творящегося вокруг. Реймонд вёл себя, как мужчина, желающий защитить и сберечь, но ведь он сам убил моих родителей. Или не он? Я запуталась и уже не понимала происходящее.

Взглянув в раскрасневшееся лицо наставника, я отвела взгляд в сторону. Мне было стыдно за поведение лорда Вернера, ведь Соломон лишь хотел убедиться, что я в безопасности. Да и теперь мне уже не казались их отношениями такими тёплыми и дружескими. Возможно, они и не были друзьями? Что между ними общего? Однако эти вопросы отходили на задний план, потому что перед глазами то и дело мелькала картина ужаса, представшего моему взгляду, а к горлу подкатывал тошнотворный ком.

Перейти на страницу:

Похожие книги