Смущенная Изольда откинулась на спинку кресла, стараясь, чтобы ее глаза не встречались с его глазами. Тем временем бродячие актеры показали новую миниатюру – забавную схватку Гэнди и Тилло с двумя их могучими противниками, из которой карлик и старик вышли победителями под веселые одобрительные крики зрителей.
Изольда тоже смеялась, но никак не могла понять, почему у нее так горит лицо, почему ей стало так жарко. Дневные заботы отошли на задний план, на сердце было радостно.
Она оглянулась по сторонам. Одо улыбался, помахивая рукой в такт музыке. Осборн полулежал в кресле, положив руки со сплетенными пальцами на живот, благодушная улыбка блуждала по его лицу. Все его прежние опасения исчезли, сейчас они казались пустыми и надуманными.
Вдруг общий крик опять привлек ее внимание к актерам. Карлик бегал за Сиду вокруг могучих ног Лайнуса. Гигант приподнимал то одну, то другую ногу, шутливо притворяясь, что боится: как бы ненароком не раздавить собачку или Гэвина. Между тем музыка становилась все громче, ритмичнее и живее. Когда звуки тамбурина, дудки и гитары слились в одно оглушительное крещендо, Гэнди схватил Сиду, а Лайнус грохнулся прямо на злополучного карлика. Все зрители разом вскрикнули от ужаса, в одну кучу смешались разные возгласы: «Нет!», «Он раздавил их!», «Они погибли!».
Многие вскочили на ноги, одни устремились купавшим, другие стояли в растерянности, не зная, что предпринять. Осборн нагнулся к побледневшей Изольде и шепнул:
– Не волнуйтесь. Это всего лишь ловкий трюк. Они же актеры.
Однако громкий плач, казалось, опровергал его слова.
– Нет, не может быть! – причитал гигант, сидя на полу. – Я погубил их! Погубил…
– Позовите быстрее лекаря из деревни! – в испуге крикнула Изольда.
И вдруг из широкого рукава гиганта выскочил Сиду. Песик встряхнулся, гавкнул и как ни в чем не бывало принялся бегать по кругу, стремясь ухватить себя за хвост. Затем из другого рукава вылез Гэнди и вспрыгнул на плечи Лайнуса.
– Позовите лекаря! – крикнул он, передразнивая Изольду. – Боюсь, что мы раздавили несчастного Лайнуса!
Все вокруг расхохотались, захлопали в ладоши, затопали ногами и опять застучали кружками о стол в знак восхищения. Обманутая Изольда немного смутилась, но тут же рассмеялась забавной проделке актеров.
– Вот видишь? – бросила она Осборну. – Я была права, что вопреки твоей воле пустила бродячих актеров. Представление очень хорошее, мне даже жаль, что его не видели отец с матерью. – Она обернулась к Одо: – Сходи в кабинет и принеси серебряный денье. Я думаю, что они заслужили подобное вознаграждение.
Одо был настолько доволен, что не стал возражать против такой щедрости, видимо, сочтя ее вполне достойной искусства бродячих актеров. Как только он вышел, из-за стола встал Осборн:
– Думаю, мне тоже пора. Надо проверить караулы.
– Да-да, конечно, – пробормотала Изольда, слушая вполуха, потому что смотрела в сторону веселого квартета. – Я прослежу за уборкой здесь, в зале.
Но особенно следить было не за чем. Вышколенная прислуга без лишних напоминаний взялась за привычное дело, служанки убирали грязную посуду и мусор, расставляли столы и стулья. Она окликнула проходившего мимо нее пажа.
– Подойди к актеру по имени Ривиус, – сказала она пажу, – и попроси его подойти ко мне. Мне надо кое о чем с ним переговорить. Нет, погоди, я сама.
Изольда неуверенно принялась кружить по залу, давая совершенно лишние распоряжения и постепенно приближаясь к дальнему концу зала, где актеры допивали поднесенный им эль. Вернувшийся Одо подал ей денье. Боже, как она глупо себя ведет, укоряла себя Изольда. Какое легкомыслие! Ведь он всего-навсего бродячий музыкант, правда, с приятной наружностью, но нахальный и с дерзким взглядом.
Собравшись с духом, она направилась к участникам представления, о чем-то оживленно беседовавшим. Едва она к ним подошла, как они замолчали.
– Еще раз благодарю вас, – обратилась она к ним. – Давно мы, обитатели замка, так не веселились, как сегодня. В знак признательности примите от нас вознаграждение.
И она протянула на раскрытой ладони денье. Гэнди ухмыльнулся и, поклонившись, отчего бубенчики на его колпаке зазвенели, взял монетку.
– Благодарим вас, миледи, за вашу щедрость. Думаю, мы найдем достойное применение этому подарку.
– Не стоит меня благодарить, вы по праву заслужили эти деньги. – Окинув взглядом гостей, Изольда перевела дыхание и обратилась к Ривиусу: – Мне бы хотелось попросить вас об одной услуге.
– Что же вам угодно? – удивленно спросил тот.
– Видите ли, – во рту у нее вдруг пересохло, и она от волнения провела языком по губам, – мне бы очень хотелось научиться играть на гитаре. Это мое давнее желание.
– Да-да. Мне уже говорил об этом Гэнди. – Ривиус кивнул с безучастным видом. – Вы играете на каком-нибудь инструменте?
– Да, на арфе, но не так искусно, как Гэнди, а также на свирели.
– Если она научится играть на гитаре, то, боюсь, в следующий раз не захочет воспользоваться нашими услугами, – пошутил Гэнди, возведя глаза кверху и скорчив горестную мину.
Изольда рассмеялась: