Новый гость раздумывал, где выбрать место: на песчаной полосе у воды или на деревянном настиле под деревьями. Исмаил, проходя рядом, бросил на него взгляд, и у него ёкнуло сердце. Десять лет, проведённые в тюрьме, и пятнадцать лет работы пляжным спасателем научили его быстро реагировать на первые сигналы опасности. Он слишком доверял своей интуиции, а сейчас внутреннее чутье подсказывало ему, что в ближайшие дни обязательно что-то случится. Спасатель остановился рядом и ненавязчиво проследил за мужчиной в белой футболке и шортах, обладателем спортивной фигуры, очень светлой кожи и медно-рыжих волос. Тот бросил свои вещи на шезлонг и пошёл обследовать территорию, слегка намочил ногу и недовольно скривился, неохотно зашёл по пояс в воду, а затем прыгнул в набежавшую волну и поплыл подальше от берега.
С удовольствием наплававшись, мужчина вышел из моря и отправился в бар за двумя порциями Бейлиса, которые сразу же выпил и улёгся дремать в тени пляжного зонта. Исмаил отметил про себя, что за любителем алкоголя и дальних заплывов нужно следить в оба. Однако позже тот достал из рюкзака книгу, углубился в чтение и больше к спиртному не прикасался.
Немногочисленные в начале сезона отдыхающие постепенно собрались на пляже. Красавица Фатима, которая несколько лет назад в поисках лучшей жизни переехала из Киргизии в Турцию, а теперь вместе с мужем-турком организовывала для туристов шопинг-туры на фабрику меховых изделий, опытным глазом выделила новых гостей, подошла к рыжеволосому мужчине и, вопреки своим обычаям, заболталась с ним почти на час. Исмаил, прекрасно понимавший русский язык, несколько раз прошёл рядом и услышал, что Фатима и незнакомец обсуждают учёбу детей, рецепты приготовления баранины, отношения в семье — всё, что угодно, только не поездку за шубами и куртками. Когда наконец Фатима спохватилась, что ей нужно идти дальше, мужчина на прощание нежно поцеловал её в щеку, как старую добрую знакомую.
На следующий день история повторилась: на этот раз участником длительной беседы стал менеджер Салех, инспектирующий пляж. Он подошёл к рыжему спросить, как тому нравится отдых в отеле. Когда Исмаил проходил мимо собеседников через полчаса, то услышал, что они эмоционально обсуждают турецко-курдский конфликт, ещё через полчаса — проблемы взаимоотношений между турками и армянами. До турок и греков дело не дошло — Салех вспомнил о своих рабочих обязанностях и, пообещав проведать гостя завтра, поспешил по делам.
Исмаил для развлечения гостей достал со склада два катамарана и до обеда гонял на одном из них по акватории пляжа, катая детишек и отдыхающих в одиночестве дам разнообразного возраста и комплекции, не забывая при том зорко наблюдать за купающимися. Когда он вернулся на берег, то увидел, что Мурат стоит со своим учебником русского языка возле общительного гостя, а тот старательно ему что-то поясняет. Исмаил предложил мужчине покататься на катамаране, тот отказался и вернулся к объяснениям сложностей русского языка.
Ночью разразился шторм. Утром Исмаил поднял трапы, с помощью которых отдыхающие спускались с пирсов в воду, и вывесил красный флаг, оповещающий о том, что купаться запрещено. Волны заливали весь песчаный берег и иногда перехлёстывали через подпорную стенку, над которой находился офис работников пляжа, где они хранили инструменты и запас пляжных полотенец, переодевались и обедали. Гюльсюм куталась в тёплую кофту и грызла маленькие шоколадки, которые предлагались гостям в качестве закуски к спиртному в отельном лобби-баре. Протянув бумажный «рожок» с конфетами Исмаилу, она указала на рыжеволосого, который принёс угощение — тот в ярком красном свитере и подвёрнутых джинсах сидел под крышей пляжного кафе и смотрел на разбушевавшееся море, положив босые ступни на ограждение. Брызги волн долетали до его ног, но гостя это никак не беспокоило.
Исмаил включил кофе-машину, сделал две чашки горячего какао, подошёл к гостю и протянул ему одну из чашек. Тот сдержанно поблагодарил.
— Красиво, не правда ли? — спросил Исмаил, указывая на волны. — Как на картинах Айвазовского.
— Вы слишком хорошо образованы для пляжного спасателя, — гость, не поворачивая головы, скосил глаза на Исмаила. — И говорите по-русски гораздо лучше своего шефа.
— Я учился на филологическом факультете.
— Тогда почему такая работа? — хмыкнул рыжеволосый. В его голосе не было ни капли насмешки или презрительного отношения, скорее удивление и непонимание.
Исмаил промолчал. Большинство иностранцев никогда не слышали и ничего не знали о происходящем во внешне благополучной Турции.
— Криминал или политика? — прямой и неприятный вопрос застал его врасплох.
— Политика.
— В восьмидесятом? — оказалось, что рыжий осведомлён о турецких делах гораздо лучше, чем он предполагал.
— Меня арестовали в восемьдесят шестом, мне было двадцать лет, — Исмаил достал из внутреннего кармана куртки портмоне и вынул из него удостоверение, в котором был указан год его рождения.
Гость бросил быстрый взгляд на документ.