Читаем Поклянись быть моей полностью

«Спустись в гостиную».


После удара, не имея возможности свободно передвигаться по дому, он стал писать ей сообщения, когда ему было что-то нужно. Эта система отлично работала, правда, когда Уиллоу не была занята, а отцу ее присутствие требовалось не срочно. К счастью, такое бывало редко.

Кларенс Холл, как обычно, сидел в старом кресле возле камина. После инсульта его красивое лицо слегка перекосило на одну сторону. Всегда сосредоточенный и не склонный к веселью, сегодня он был особенно серьезен.

– Сядь, Уиллоу, – строго сказал он.

Девушка убедилась, что на столике рядом с креслом есть все, что может понадобиться отцу, и села.

– В чем дело, папа?

– У меня новость. – Он подтянул повыше клетчатый плед, укрывавший ноги. Судя по всему, отец был чем-то взбудоражен. – Она касается того, о чем я тебе не рассказывал, хотя и должен был бы.

Уиллоу похолодела, но никак не проявила своего беспокойства. Отец ненавидел бурные эмоции, и девушка давно привыкла скрывать свои чувства. Она слишком хорошо знала, как они могут разыграться, если не держать их в узде.

– Звучит угрожающе. – Она заставила себя сосредоточиться, потому что отец очень раздражался, когда ему казалось, что она невнимательна.

Он одобрительно кивнул.

– Итак, ты ведь помнишь Одли, да? Который умер пару месяцев назад?

Под Одли подразумевался герцог Одли, который владел Торнхейвеном и с которым когда-то дружил отец. Сколько Уиллоу себя помнила, герцог жил отшельником.

Имя старого герцога неожиданно вызвало в памяти девушки событие недельной давности, и у нее перехватило дыхание. Щеки опять запылали, и, чтобы отец не заметил этого, она наклонила голову и притворилась, будто рассматривает нитку, торчащую из обивки дивана.

Та встреча с красивым незнакомцем оставила глубокий след в ее душе. Она так и не сообщила о чужаке смотрителю, испугавшись, что тот станет расспрашивать ее и тем самым поставит в неловкое положение.

– Да, я помню Одли, – сказала Уиллоу, прогоняя прочь воспоминание. – Но я, кажется, с ним не встречалась?

– Да, ты была слишком мала. Но мы с герцогом часто общались. Он стал жить отшельником лет десять назад, и после этого мы с ним редко виделись.

– Значит, поэтому-то я и не встречалась с ним. А в чем дело?

– Однажды ночью мы с ним заключили… джентльменское соглашение. Это было давно, и я забыл о нем. Особенно после того, как он разорвал все контакты. Однако… – Казалось, отец в чем-то сомневается, что, кстати, было нехарактерно для него. – Вчера я получил письмо из конторы герцога, напоминающее мне об этом соглашении. Там содержалась просьба выполнить все условия.

Уиллоу нахмурилась, не понимая, к чему клонит отец.

– Что за соглашение? Только не говори, что оно касается денег, потому что…

– Там речь не о деньгах, – перебил ее отец.

Беспокойство, завладевшее ею в начале разговора, только усилилось.

– Тогда о чем?

Отец принялся теребить край пледа, что также являлось верным признаком волнения.

Уиллоу сглотнула. Может, все из-за того поцелуя? Но кто мог ему сказать? У озера никого не было, это точно. Да и какое отношение тот поцелуй имеет к герцогу Одли?

– Мы с Одли вместе учились в университете, – сказал отец. – Еще до того, как я женился. Он тогда приехал из Греции с молодой женой, и она была беременна. Они знали, что будет мальчик. Мы отпраздновали его грядущее отцовство, и он предложил, чтобы наши дети поженились, если у меня когда-нибудь родится девочка. Я… к тому моменту выпил больше двух пинт и немного опьянел. Я заявил, что это отличная идея, и мы скрепили нашу договоренность рукопожатием. Больше он об этом не упоминал. Да и я тоже.

Уиллоу ошеломленно хлопала глазами. Она не могла представить своего отца пьющим и тем более опьяневшим. Обычно он всячески осуждал любую невоздержанность.

– Понятно, – медленно произнесла она. – А при чем тут я?

– При том, что герцог Одли, нынешний герцог Одли, попросил меня выполнить условия соглашения.

Уиллоу удивилась еще сильнее. Давнее соглашение о помолвке детей двух друзей? Нелепая идея, совершенно абсурдная, это наверняка шутка.

– Папа, а ты уверен, что это не жульничество?

– Все законно, а жульничество я умею распознавать. – Его губы сложились в тонкую линию. – Герцог желает увидеться с тобой завтра вечером в Торнхейвене, чтобы сделать тебе предложение.

У Уиллоу отвисла челюсть. Девушка не знала, то ли ей смеяться над дикостью ситуации, то ли возмущаться. Однако она ограничилась сдержанной улыбкой, так как в последнее время старалась не проявлять бурные эмоции.

– Я высоко ценю приглашение, но мне кажется, что он вряд ли рассчитывает на то, что я приму его.

Кларенс строго посмотрел на нее.

– Он предложил определенную… финансовую компенсацию.

А-а. Неудивительно, что отец отнесся к письму так серьезно.

Неожиданно у Уиллоу вспотели ладони, а сердце учащенно забилось.

– Что за финансовая компенсация? – спросила она, радуясь тому, что голос прозвучал ровно.

– Не знаю, – ответил отец. – Письмо краткое. Полагаю, все остальное он расскажет тебе, когда вы увидитесь.

Уиллоу напряглась.

– Что значит «когда»? Я не собираюсь в Торнхейвен…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разрушительная игра
Разрушительная игра

Это не разрушительная любовь. Это разрушительная игра, в которой на кону стоит любовь.«Разрушительная игра» – вторая книга цикла Аны Хуан TWISTED. Цикл рассказывает о четырех очень разных подругах, каждая из которых обретает любовь. Одна книга – одна история любви.Идеально для любителей романов Моны Кастен, Эрин Уатт и Л. Дж. Шэн.В жилах Бриджит фон Ашеберг течет королевская кровь. Она всегда мечтала жить обычной жизнью, но когда ее брат отрекается от престола, Бриджит оказывается на троне.Рис Ларсен – ее телохранитель, мужчина, которому принадлежит ее сердце, но которого она не имеет права любить.Рис всегда придерживался двух правил: любой ценой защищать клиентов и никогда не поддаваться чувствам. Пока не встретил Бриджит…Ее внутренний огонь раскалил Риса до предела и превратил его принципы в пепел.«Восхитительная и очень горячая история, которая заставила меня кричать от восторга. Семейные секреты, будни королевской семьи и отличный пример построения гармоничных отношений. Идеальное средство от хандры». – Кристина Куликова (kkulikovabook), книжный блогер.

Ана Хуан , Ана Хуанг

Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы
Искушение страстью
Искушение страстью

Леди Генриетта Седли вздохнула с облегчением: отныне она – безнадежная старая дева. Можно забыть про назойливых охотников за приданым и спокойно привести в действие свой план из четырех пунктов: вступить в управление фамильным бизнесом, нажить огромное состояние, купить собственный дом и… провести ночь с мужчиной.Однако с четвертым пунктом возникают небольшие проблемы…Во-первых, залученный Генриеттой на ложе страсти таинственный незнакомец оказывается, как назло, ее деловым конкурентом. Во-вторых, он, недаром носящий прозвище Зверь, далеко не из тех мужчин, которых можно использовать и бросить. А в-третьих, он впервые влюбился по-настоящему – и готов на все, чтобы заполучить свою соблазнительницу…

Сара Маклейн , Франсуаза Бурден

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы / Любовные романы