Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Куда, скажи мне, унеслисьЦарицы были и былины –Елены, Фрины, Мессалины,Юдифь, Аспазия, Таис?И нимфа Эхо, чьи напевыХранят холмы и берега, –Где стройный стан ее?– Но где вы,Былого талые снега?Где та, исполненная чарИ красоты и мудрой речи,За чью любовь позор увечийПриял страдалец Абеляр?Где тень французской королевы,Чьих на заре топил слугаНочных любовников?– Но где вы,Былого талые снега?
Где все, чью славу вдаль и вширьНесла и песнь, и битвы кличи, –Изольда, Бланка, Беатриче,Семирамида и Эсфирь?Где прах сожженной рейнской девы,Утеха битого врага, –Где Жанна д’Арк? Где все?– Но где вы,Былого талые снега?Принц, не ищи. Восходят севы,Желтеют, скошены луга;В одном припеве правда:– Где вы,Былого талые снега?

Баллада о дамах былых времен (перевод И. Эренбурга)[277]

Скажи мне, где они, в какой странеТаис и Флоры сладостные тени?
И где приявшая конец в огнеСвятая девственница – дщерь Лоррени?Где нимфа Эхо, чей напев весеннийПорой тревожил речки тихий брег,Чья красота была всех совершенней?Но где же он – где прошлогодний снег?Где Берта и Алиса – где оне?О них мои томительные песни.Где дама, плакавшая в тишине,Что Буридана утопила в Сене?О где оне, подобны легкой пене?Где Элоиза, из-за коей векОкончил Пьер под схимой отречений?Но где же он – где прошлогодний снег?Я королеву Бланш узрю ль во сне?По песням равная былой сирене,Что запевала на морской волне,В каком краю она – каких пленений?
Еще спрошу о сладостной Елене.О дева дев, кто их расцвет пресек?И где оне, владычицы видений?Но где же он – где прошлогодний снег?

Баллада о дамах былых времен (перевод П. Лыжина)[278]

Скажите, где, в какой странеОт нашего сокрыты взораГипархия, Таиса, Флора?Скажите, люди, где оне?Где Эхо – нимфа, что бывалоНам гулко вторила в ответИ шум, и песни повторяла?Но где снега минувших лет?Где Элоиза – цвет науки?Любя ее в былые дни,Изведал оскопленья мукиПьер Абеляр из Сен-Дени.
Где королева Иоанна,Что в Сену бросить БуриданаДала приказ? – Простыл и след!..Но где снега минувших лет?Где Гаренбурга, БеатрисаИ Бланка – «Дивный Соловей»?Где Берта наша и Кларисса –Владычицы прошедших дней?А что сказать о бедной Жанне,Сожженной бриттами в Руане? –Один припев, один ответ:«Но где снега минувших лет?»О принц! Мы можем бесконечноИскать тех дам простывший след,К рефрену возвращаясь вечно:«Но где снега минувших лет?»

Баллада о дамах былых времен (перевод Ф. Мендельсона)[279]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия