Когда в него вас вводит друг
Для наслаждений, в час урочный?
Победоносная любовь
Нас коронует без короны
И превращает в пламя кровь
И в песню — лепет исступленный.
Мой конь — удача из удач,
Он белоснежный, величавый,
Когда пускается он вскачь,
То гул копыт зовется славой.
Я был в аду, я сатане
Смотрел в лицо, и вновь я в мире,
И стало только слаще мне,
Мои глаза открылись шире.
И вот теперь я встретил вас,
Единственную во вселенной,
Чтоб стали вы — о сладкий час! —
Моей царицею и пленной.
Я опьянен, я вас люблю,
Так только боги были пьяны,
Как будет сладко кораблю
Нас уносить в иные страны.
Идем, идем!
Я не хочу!..
Нет, я хочу! О милый, милый!
Тебя я счастью научу
И над твоей умру могилой.
Уходят.
Но где мисс Покэр, где Жуан?
Наверное, в соседней зале.
Ах я разиня, ах болван,
Всё прозевал, они бежали.
Куда?
Да, верно, на лужок
Иль на тенистую опушку.
Тю-тю! Теперь уж пастушок
Ласкает милую пастушку.
Да вы с ума сошли!
Ничуть!
Идем.
А шпаги не хотите ль?
Ведь Дон-Жуан не кто-нибудь,
Он сам севильский соблазнитель.
Но я их видел здесь, минут
Ну пять тому назад, не боле...
Когда настанет Страшный Суд,
Что я моей отвечу Полли?
Идем, идем скорей.
Ей-ей,
Я твердо помню: Лепорелло,
Желаешь — спи, желаешь — пей,
А не в свое не суйся дело.
И был я счастлив, сыт и пьян,
И умирать казалось рано...
О, как хотел бы я, декан,
Опять служить у Дон-Жуана!
2. Обед в Бежецке
Милостивые Государыни и Милостивые Государи!
Я объявляю первый тост
За представительницу дам!
На отсеченье руку дам,
Что выбор прост.
То...
Хорошо он говорит!
Позвольте положить?
Спасибо.
То... только голос мой дрожит...
А говорили, будет рыба.
Она пленительнее всех,
Так важен взгляд, так звонок смех...
Не я ли?
Едва ли.
Она прекрасна! Перед ней
И роза кажется проста,
Она поет, как соловей,
В тени лаврового куста.
Она глядит, и суждено
Сердцам дрожать, дрожать и ждать,
Она, как сладкое вино,
Дарует людям благодать.
Да кто ж она? Не мучьте доле!
Мой первый тост: здоровье Оли!
Ура!
Ура! Ура! Ура!
Однако к ней судьба добра.
А вы другого ждали?
Как вы сказали?
Гип-гип ура! Почтить красу
Я пьяных вишен привезу,
Над роком одержав победу,
В Слепнево сам приеду.
Милостивые Государыни и Милостивые Государи!
Почтив как должно дам прекрасных,
Я предлагаю тост за гласных,
Чтоб от Слепнево до Дубровки
И из Борисково в Слепнево
Дороги всюду были ловки,
Как мною сказанное слово.
Чтоб в мире стало по-иному,
Чтоб было хорошо на свете
И пешему, и верховому,
И всем, сидящим в трундулете!
Ей, Карл, вина!
Карл наполняет бокалы. Все пьют.
3. Игра
Игорный дом в Париже 1813 года.
Граф, претендент на престол Майорки.
Старый роялист.
Каролина, Берта — девушки легкого поведения.
Толпа играющих.
Не смейте трогать Каролину,
Сатир проклятый.
Ай да граф!
Да вы похожи на картину,
Ахилла позу переняв.
Молчите! в вас иссякла вера,
И лжив язык, и дух ваш нем,
Вы, друг проклятого Вольтера,
Смеяться рады надо всем.
Не вам любить ее. Вы сгнили,
А я, я верую в мечту...
Да, красоту бурбонских лилий
Я выше лилий Бога чту.
Но ваши дерзкие проказы
Не стоят шпаги острия,
Вы нищий, я ей дал алмазы,
Она не ваша, а моя.
Прелестница из всех прелестниц,
Оставь его, я всё прощу.
Но он мне заплатил за месяц,
И платы я не возвращу.
Ну, значит, нам осталось биться!
Сегодня ж, сударь, на дуэль.
Я слишком стар, мой храбрый рыцарь,
И отклоняю ваш картель.
Но вижу, вы склонны к азарту,
И чтоб увидеть, чья возьмет,
Поставим счастие на карту,
Когда позволит банкомет.
Я дам вам ставкой Каролину,
Посмейте молвить, что я скуп,
А вы хотя бы половину
Цены ее прекрасных губ.
Идет! Я ставлю трон Майорки
И мною собранную рать,
С которой, словно коршун зоркий,
Я царства б мог завоевать.