Судья
. Уж не думает ли Факир, превратившись в Ангела, избавиться от законной ответственности? Я обращусь к жрецам, и они мне его добудут даже с неба.Воин
. Послушайте, может быть, мы в самом деле нехорошо поступили?Лавочник
. Еще бы! Особенно ты. Надо было держать его, а ты выпустил.Воин
. Я не о том...Лавочник
. А я о том. Иди за это ко мне в услуженье, раз ты не задержал моего должника.Судья
. А ты, Лавочник, за то же самое присуждаешься к лишению лавки со всеми товарами, находящимися в ней.Воин
. А я вас просто отколочу за то, что вы мне оба страшно надоели с вашим Факиром.Свалка. Появляется Вельзевул.
Вельзевул
. Ну, теперь Астарот...Судья
Лавочник
Судья
. А что ему нужно?Лавочник
. Не знаю. Он подходит.Вельзевул
. Благородный Воин, я вижу, что вы не совсем сошлись во мнениях с этим справедливейшим из судей и великолепнейшим из лавочников. Можно узнать, в чем у вас разногласие?Воин
Вельзевул
. Как это можно? Скажите, вы много народа убили?Воин
. Много.Вельзевул
. А много городов сожгли?Воин
. Двадцать восемь.Вельзевул
. Ну, вот видите, какой вы смелый! Позвольте, я вам надену почетный браслет, чтобы видно было, что вы лучше всех.Воин
. Это умный человек!Судья
Вельзевул
. А вы многих отправили на казнь, господин Судья?Судья
. Случалось.Вельзевул
. Добрейший Судья, справедливейший и ученейший Судья, разрешите мне опоясать Вас золотым поясом в ознаменование ваших заслуг?Судья
. Не откажусь. Хотя и скромен, но чувствую, что заслужил это.Вельзевул опоясывает его, оставляя цепь от пояса в своей руке.
Лавочник
. Так, значит, я хуже всех? Не верю... Ни за что не поверю.Вельзевул
. А вы, почтеннейший Лавочник, обманывали часто?Лавочник
. Как же без этого?Вельзевул
. И обвешивали и обмеривали?Лавочник
. Всего бывало.Вельзевул
. И наживались?Лавочник
. Еще как!Вельзевул
. Так вот же вам ожерелье за просвещенную торговлю. Оно вроде медали. Позвольте, я его сейчас закреплю.Лавочник
. Вот я и сравнялся со своими товарищами.Вельзевул
. Теперь, господа, скажите, любите ли вы меня?Все
. Любим, любим, любим!..Вельзевул
. Сделайте, что я вас попрошу.Воин
. Убью, кого укажешь!Судья
. Оправдаю за всякое преступление!Лавочник
. Дам в долг товара из лавки!Вельзевул
. Обругайте Ангела, в которого превратился Факир.Лавочник
. Ах он цыпленок этакий с крылышками!Судья
. Я еще расквитаюсь с ним за все его фокусы с превращениями!Воин
. Хотя он и не сделал мне ничего дурного, но раз ты просишь, дрянь он, а не Ангел!Вельзевул
Обезьяна садится под деревом на место Факира и молитвенно складывает руки.
9. Охота на носорога
Действующие лица
Элаи, воин
Нан, молодой мужчина
1-й мужчина
2-й мужчина
Старуха
Аха, Элу — молодые женщины
Лесная поляна. Узловатые лапчатые деревья, перемешанные с пальмами. Под ними трава примята. Посредине поляны большая яма от вывороченного с корнем дерева, носящая следы человеческой работы: бока ее отвесны, земля сложена кругом по краю.
Действие первое
На одной из средних ветвей сидит спящий Элаи. Аха и Элу ползают по земле, выкапывая коренья.
Нана черный скорпион укусил.
Нан скорпиона раздавил.
Корешков больше нет.
Мои корешки. Не подходи.
Нана бешеный шакал укусил.
Шакал к реке убежал. Слышала.
Нан яму роет.
Медведь яму роет. Крыса яму. Человеку зачем?
Нан медведя убил. Много крыс убил.
Нан длиннорукий охотник.
Входит старуха.
Мне корешки.
Не нашла.
Съела.
Белые мухи, змеиные жены, гнилые лужи, мне корешки.
Нет! Нет!
Земля рот раскрыла. Голодная. Земля, кого съесть хочешь? Элу? Аха?
Те вскрикивают от страха.
Элу, корешки мне!
Элу отрицательно мотает головой.
Земля Элу хочет.
Элу закрывает голову руками.
Земля хватает Элу.
Мои корешки вот.