Тогда пусть с ним поговорит лорд ТолботИ кару за обман ему воздаст. —Что скажете, милорд? Довольны вы?
Толбот
Еще бы! Вы меня опередили,Я сам хотел об этом вас просить.
Король Генрих
Собрав войска, идите на него.Пусть видит, что не терпим мы изменыИ что нельзя глумиться над друзьями.
Толбот
Да, государь. От всей души желаю,Чтоб увидали вы разгром врагов.
(Уходит.)
Входят Вернон и Бассет.
Вернон
Дозвольте, государь, мне с ним сразиться.
Бассет
И мне дозвольте, добрый государь.
Йорк
То мой слуга. Внемли ему, король.
Сомерсет
А этот мой. Будь благосклонен, Генрих.
Король Генрих
Терпенье, лорды. Дайте мне сказать. —Что, господа, шуметь вас заставляет?С кем биться вы хотите? И зачем?
Вернон
С ним, государь: он оскорбил меня.
Король Генрих
В чем оскорбленье это состоит?Скажите мне, и я отвечу вам.
Бассет
Когда во Францию мы плыли морем,Вот этот малый дерзким языкомКорил меня за розу, что ношу я;Он говорил, что цвет ее кровавыйНапоминает, как пылали щекиУ господина моего, когдаОтверг он правду в споре о правах,Что с Йоркским герцогом затеял он.Сказал еще он много слов обидных.Чтоб злую опровергнуть клеветуИ господина честь восстановить,Прошу мне разрешить с ним поединок.
Вернон
И я прошу о том же, государь.Хоть он стремится выдумкою хитройЛоск навести на умысел свой дерзкий,Все ж — знайте, государь, — меня задел онИ первый опорочил этот знак,Сказав, что бледность моего цветкаОбозначает слабодушье Йорка.
Йорк
Когда вражду оставишь, Сомерсет?
Сомерсет
Твой лютый гнев, лорд Йорк, наружу рвется,Хоть ты его старательно скрываешь.
Король Генрих
Бог мой! Что за безумье мозг дурманит,Когда столь мелкой, вздорною причинойТакой раздор мятежный порожден!Кузены наши, Сомерсет и Йорк,Прошу вас, успокойтесь, помиритесь.
Йорк
Сперва пусть битва разрешит раздор;Потом вы, государь, нас примирите.
Сомерсет
Наш спор затрагивает только нас,Так пусть меж нами будет он решен.
Йорк
Вот мой залог. Бери же, Сомерсет.
Вернон
Пусть там решится спор, где он возник.
Бассет
Согласье дайте, благородный лорд.
Глостер
Согласье дать? Да пропади ваш спор!Проклятье вам, надменные вассалы,И дерзкой вашей болтовне! Не стыдно льНахальной, шумной яростью своейТревожить короля и нас? — А вы,Милорды, думается мне, неправы,Что терпите их злые пререканья.Но что прискорбнее всего — их речиИ среди вас вот-вот зажгут вражду.Послушайте меня и образумьтесь.