Акт III
Сцена 1
Спой, мальчик. Воспламени мой слух.
Ля-ре-ми-ля.
Прелестный напев! — Нежный цвет юности, возьми этот ключ, ступай освободи мужлана и незамедлительно доставь его сюда. Я хочу через его посредство направить письмо к моей возлюбленной.
Хозяин, а вы не пробовали воздействовать на нее по-французски?
Что ты под этим разумеешь? Объясняться с ней по-французски?
О нет, досточтимый хозяин. Вам нужно только насвистывать джигу языком и выделывать ногами канарийские коленца, вращая при этом глазами, вздыхая и вообще издавая разные звуки то горлом, словно вы влюбленно давитесь любовными словами, то носом, словно вы влюбленно вдыхаете любовный запах; шляпу надвинуть на глаза, как навес на окна лавки; руки скрестить на вашем обвислом камзоле, как кролик лапки на вертеле, или засунуть в карманы, как рисовали на старинных портретах. И не задерживаться слишком долго на одном и том же: сделал, — и за другое. Этими приемами, этими хитростями и ловят милых женщин, а уж они только и ждут, чтоб их поймали. Таким-то образом мужчины — оцените мои слова! — и нагоняют себе цену.
Как ты приобрел такую опытность?
Имея на грош наблюдательности.
Уж не мою ли возлюбленную ты к коньку-скакунку приравниваешь?
Нет, хозяин. Конек-скакунок — жеребчик, а ваша возлюбленная — кобылка, да, наверно, еще и заезженная. Но разве вы позабыли вашу возлюбленную?
Почти что.
Какая нерадивость! Вы должны бы знать ее на память.
Да, на память, храня ее образ на сердце и в сердце.
И вне сердца, хозяин. Все эти три положения я берусь доказать.
Что же ты докажешь?
Умереть мне на месте, если я не докажу своей правоты, и притом — мигом. Возлюбленная у вас на сердце потому, что вы не можете на нее наглядеться; в сердце — потому, что вы влюблены в нее; вне сердца — потому, что, будучи для вас недосягаемой, она не может удовлетворить ваши желания.
Все три положения ко мне подходят.
Да будь их хоть трижды три, из них все равно ничего не выйдет.
Приведи сюда мужлана. Я хочу послать его с письмом.
Удачный выбор: лошадь для осла самый подходящий посол.
Что? Как ты сказал?
Видите ли, сударь, вам следовало бы послать этого осла на лошади, потому что он изрядный тихоход. Но я иду.
Дорога не длинна. Поспешай!
Быстрее свинца, сударь.
Что это значит, любезный мой выдумщик?
Александр Николаевич Островский , Владимир Федорович Турунтаев , Г. К. Наумов , Лев Леонидович Сорокин , Сергей Михайлович Бетев , Сергей Михайлович Бетёв , Сергей Михалёв
Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Шпионские детективы / Прочие приключения / Прочая документальная литература / Романы / Детективы / Драматургия