Что увидишь, как проснешься,Всей душой тем увлечешься.Пусть любовь тебя гнетет:Будь то волк, медведь, иль кот,Иль с щетиной жесткой боров —Для твоих влюбленных взоровСтанет он всего милей.Как придет, проснись скорей!
(Исчезает.)
Входят Лизандр и Гермия.
Лизандр
Любовь моя! Устала ты блуждать,Но признаюсь, что сбился я с дороги.Не хочешь ли прилечь и подождать,Чтоб новый день рассеял все тревоги?
Гермия
Ну что ж, тогда найди себе приют;А я на мшистый склон прилягу тут.
Лизандр
На тот же мох и я прилягу тоже:Одно в нас сердце, пусть одно и ложе!
Гермия
Нет, нет, Лизандр мой! Я тебя люблю!Но ляг подальше, я о том молю!
Лизандр
Мой друг, пойми невинность слов моих,Любовь тебе понять поможет их.Хотел сказать я, что любовь чудесноВ одно слила два наших сердца тесноИ клятвою их так связала оба,Что верность в них одна живет до гроба.В местечке рядом мне не откажи:Поверь, что не способен я ко лжи.
Гермия
Словами ты играешь преискусно;Но гордости моей как было б грустно,Когда в тебе я допустила б ложь!Но уваженье и любовь ты все жДокажешь мне, коль дальше отойдешь:Для юноши с девицей стыд людскойНе допускает близости такой...Ляг дальше. Спи спокойно, без забот;И только с жизнью пусть любовь пройдет.
Лизандр
Аминь, аминь, — вослед твоей мольбе,И пусть умру, коль изменю тебе.Здесь лягу я. Во сне найди вновь силы!
Гермия
Того же и тебе желаю, милый!
Засыпают.
Входит Пэк.
Пэк
Я прошел весь лес насквозь:Никого там не нашлось,Чтоб на нем проверить могЯ цветка волшебный сок.Ночь... Молчанье... Тсс! Кто там?Да не он ли это сам?Это он, сомненья нет:По-афински он одет.Вот и девушка здесь тожеСладко спит на влажном ложе.Ах, бедняжка! Так нежна...И не смела лечь онаК бессердечному поближе?О, злодей! Ну, погоди же!
(Выжимает сок цветка на глаза Лизандру.)
Властью чар порабощен,Пусть, едва проснется, онОт любви утратит сон.Я ж лечу: ждет Оберон!