Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Как — какие? Красный нос, мертвецкий сон и обильную мочу. А вот похоть оно и вызывает и отшибает: вызывает желание, но препятствует удовлетворению. Поэтому добрая выпивка, можно сказать, только и делает, что с распутством душой кривит: возбудит и обессилит, разожжет и погасит, раздразнит и обманет, поднимет, а стоять не даст; словом, она криводушничает с ним до тех пор, пока не уложит его в постель, не свалит всю вину на него же и не уйдет.

Макдуф

Тебя она, кажется, сегодня тоже на обе лопатки свалила?

Привратник

Ваша правда, сударь: она мне прямо-таки на глотку навалилась, только эта свалка для нее добром не кончилась: я, как видно, ей не под силу оказался. Она хоть несколько раз меня с ног и сбивала, но я изловчился и выкинул ее наружу.

Макдуф

Проснулся ли хозяин твой?

Входит Макбет.

ЕгоМы разбудили нашим стуком. Вот он.

Ленокс

Привет, мой тан!

Макбет

Привет мой вам обоим!

Макдуф

Король еще не встал?

Макбет

Нет, он в постели.

Макдуф

Он мне велел поднять его пораньше.Уже пора.

Макбет

Я провожу тебя.

Макдуф

Тебе приятен этот труд, я знаю,Но все же это труд.

Макбет

Приятный трудНе тяготит, но радует. Вон дверь.

Макдуф

Дерзну войти. Таков мой долг.

(Уходит.)

Ленокс

ОтбудетКороль сегодня?

Макбет

Да, он так сказал.

Ленокс

Какая буря бушевала ночью!Снесло трубу над комнатою нашей,И говорят, что в воздухе носилисьРыданья, смертный сон и голоса,Пророчившие нам годину бедствийИ смут жестоких. Птица тьмы кричалаВсю ночь, и, говорят, как в лихорадке,
Тряслась земля.

Макбет

Да, ночь была тревожной.

Ленокс

За весь свой краткий век не помню ночи,Подобной ей.

Возвращается Макдуф.

Макдуф

О ужас, ужас, ужас!Ни языком не высказать такое,Ни сердцем не постигнуть.

Макбет и Ленокс

Что случилось?

Макдуф

Злодейство все пределы перешло:Господний храм взломал убийца гнусныйИ жизнь его помазанной святыниКощунственно похитил.

Макбет

Что? Чью жизнь?

Ленокс

Что? Жизнь его величества?

Макдуф

Войди же,И в спальне вы лишитесь глаз при видеГоргоны[19] новой. У меня нет слов,Взгляните лучше сами.

Макбет и Ленокс уходят.

Все вставайте!Пусть бьет набат! Измена и убийство!Вставайте, Банко, Дональбайн, Малькольм!Стряхните тихий сон — прообраз смерти:Она пришла сама, и страшный судУже вершится здесь! Малькольм и Банко,Вставайте, словно духи из могил,Взглянуть на этот ужас! Бей, набат!

Колокол. Входит леди Макбет.

Леди Макбет

Что тут стряслось? Чей голос, жуткий, словноТруба пред боем, вызывает спящихИз дома? Отвечайте.

Макдуф

Госпожа,Я слов своих при вас не повторю:Им стоит уха женщины коснуться,
Чтоб умертвить ее.

Входит Банко.

О Банко, Банко!Король убит.

Леди Макбет

Как! В нашем доме? Горе!

Банко

Где б это ни произошло — ужасно!Макдуф, мой дорогой, я умоляю:Скажи, что заблуждался, что солгал.

Возвращаются Макбет и Ленокс.

Макбет

Умри я час назад, я жизнь бы прожилСчастливцем, ибо для меня теперьВсе стало прахом в этом бренном мире,Где больше нет ни щедрости, ни славы.Вино существования иссякло,И может лишь подонками похвастатьНаш погреб сводчатый.

Входят Малькольм и Дональбайн.

Дональбайн

Что тут случилось?

Макбет

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги