Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Он не в спину ранен?

Росс

Нет, в лоб.

Сивард

Тогда он божий ратник ныне.Всем сыновьям, будь у меня не меньшеИх, чем волос, я лучшего концаНе пожелал бы. Вот и все, что нужноНад ним сказать.

Малькольм

Он стоит большей скорби,И я его опла́чу.

Сивард

Для чего?Он все свершил. Прекрасна смерть его.Бог с ним! — А вон и тот, кто нас утешит.

Входит Макдуф с головой Макбета.

Макдуф

Да здравствует король! Ты стал им, принц.Вот голова проклятого тирана.Страна свободна. Вкруг тебя собралисьВсе жемчуга короны, чьи сердцаМне вторят. Но пускай и голосами
Они подхватят дружно мой привет:Да здравствует Малькольм, король Шотландский!

Все

Да здравствует Малькольм, король Шотландский!

Малькольм

Не медлить мы должны с уплатой долга,Но сразу же воздать вам за любовь,Вас, родичи и таны, мы возводимВ сан графов, учреждаемый впервыеВ Шотландии. Затем нам предстоит —Хотя на это нужно будет время —Вернуть друзей, бежавших на чужбинуОт неусыпных происков тирана;Предать суду приспешников жестокихЗлодея и его супруги адской,Которая, как слышал я, с собойПокончила; и многое другое,Что мы исполним, коль поможет бог,По мере наших сил в свой час и срок.Спасибо всем и каждому поклон.Всех приглашаем на венчанье в Скон.

Трубы.

Уходят.

Антоний и Клеопатра[32]

Действующие лица[33]

Марк Антоний, Октавий Цезарь, Марк Эмилий Лепид — триумвиры

Секст Помпей

Домиций Энобарб, Вентидий, Эрос, Скар, Деркет, Деметрий, Филон — приверженцы Антония

Меценат, Агриппа, Долабелла, Прокулей, Тирей, Галл — приверженцы Цезаря

Менас, Менекрат, Варрий — приверженцы Помпея

Тавр

, полководец Помпея

Канидий, полководец Антония

Силий, военачальник в войске Вентидия

Евфроний, посол Антония к Цезарю

Але́ксас, Мардиан, Селевк, Диомед — приближенные Клеопатры

Прорицатель

Простолюдин

Клеопатра, царица Египта

Октавия, сестра Цезаря и супруга Антония

Хармиана, Ирада — прислужницы Клеопатры

Военачальники, солдаты, гонцы, придворные, слуги

Место действия — разные части Римской империи

Акт I

Сцена 1

Александрия. Зал во дворце Клеопатры.

Входят Деметрий и Филон.

Филон

Наш полководец вовсе обезумел!Тот гордый взор, что прежде перед войскомСверкал, как Марс, закованный в броню,
Теперь вперен с молитвенным восторгомВ смазливое цыганское лицо,И сердце мощное, от чьих ударовРвались застежки панциря в сраженьях,Теперь смиренно служит опахалом,Любовный пыл развратницы студя.Смотри, они идут.

Трубы. Входят Антоний и Клеопатра со свитой.

Евнухи обмахивают Клеопатру опахалами.

Взгляни получше, —Вот он, один из трех столпов вселенной[34],Который добровольно поступилВ шуты к публичной девке. Полюбуйся!

Клеопатра

Любовь? Насколько ж велика она?

Антоний

Любовь ничтожна, если есть ей мера.

Клеопатра

Но я хочу найти ее границы.

Антоний

Ищи их за пределами вселенной[35].

Входит один из слуг Антония.

Слуга

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги