Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Да, опустело здесь… На кресле, за столом, —Повсюду нет уже родного силуэта…И эта тишина! И вот: не быть вдвоем…Как это оправдать и как осмыслить это!?И все-таки – не плачь! И комнату – покинь!Сойди по лестнице и, стоя на пороге,Вглядись в рассветную бледнеющую синь.Ты видишь, это он шагает по дороге!Не нужно! Не зови! Его уж не вернуть!Но знай: он жив еще и жить ему без счета!Он только погостил и снова вышел в путь.И, слышишь, он поет! Вдали. За поворотом.1950

134

Все узнав, от самой жгучей мукиДо утраты самой роковой,Научились мы лихой науке:Не бояться в мире никого!Ничего не просим мы у неба,А когда и даст – не бережем,И краюху поданного хлебаРазрезаем найденным ножом.И в глаза никто нам не заглянет,И руки не тронет нам рукой…Разве только на глухой полянеУлыбнется рыжик золотой;Разве только дикая малинаНа сухом растает языке…
Нет у нас ни слуг, ни господина,Жизнью мы проходим налегке.Но за то, что все мы потеряли,Одного мы друга обрели.Он из ясной запредельной далиВ золотой спускается пыли.И на плечи положив нам руки,Нас целует в обожженный лоб,Чтобы все земные наши мукиЗвездным утешеньем замело.1951

135. Разговор с самим собой

Подойди. Здесь тихо и темно.Мы с тобой совсем наедине.
Где ты был, любимый? Как давноТы не исповедывался мне!Что сегодня странный ты такой?Расскажи мне все, не утаи!Почему твои, мой дорогой,Руки холоднее, чем мои?Верно, никому не протянул,Ими никого не обогрел,А по локти в прорубь окунулИ над этой прорубью сидел.И теперь стоишь передо мной,Без вины, а все же виноват,С потаенной мыслию одной:Отмолчаться – и опять назад.
Надо бы тебя мне пожалеть,Научить науке золотой,Той, как можно целый мир согретьМаленькой своею теплотой.Только наша доля такова,Это здесь издревле повелось:И один как будто мы – а два,Ближе братьев, а должны быть – врозь.Знаю я, что трудно одному.Чую, что тебе не сдобровать…Дай, тебя покрепче обниму!Может, и не свидимся опять…1950

136. Христианская муза

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия