Читаем Полный свод истории. Избранные отрывки полностью

В этом же году Харсама ибн А'йан[108] приблизился к стенам Самарканда. Рафи' ибн ал-Лайс послал за помощью к тюркам и те подошли к нему. Но Харсама встал между Рафи' и тюрками. Затем тюрки ушли обратно, и [положение] осажденного Рафи' ослабло.

ЗАТЕМ НАСТУПИЛ ГОД СТО ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТЫЙ

(15.10.809-3.10.810)

|91| ПОВЕСТВОВАНИЕ О ВОЗНИКНОВЕНИИ РАСПРЕЙ МЕЖДУ АЛ-АМИНОМ И АЛ-МА'МУНОМ

В этом году ал-Амин приказал провозглашать с минбаров[109] [своим наследником] своего сына Мусу. Причиной этого было то, что когда ал-Фадл ибн ар-Раби' прибыл из Туса в Ирак и расторгнул договор с ал-Ма'муном [о признании его первым наследником халифата], он стал размышлять о деле ал-Ма'муна и понял, что если халифат достанется ал-Ма'муну и он будет жив, он не пощадит его [ал-Фадла]. Поэтому ал-Фадл стал всячески подстрекать и побуждать ал-Амина сместить ал-Ма'муна и взять присягу в пользу своего сына Мусы [в наследовании халифатом]. Но Мухаммад ал-Амин [сначала] никак не решался на это. Ал-Фадл не переставал всячески преуменьшать перед ал-Амином положение ал-Ма'муна и внушать ему мысль о необходимости его смещения.

[Ал-Фадл] сказал [ал-Амину]: «Не обращай внимания [на мнение] 'Абд Аллаха ибн Хазима[110]

и ал-Касима[111]. Ведь присяга тебе была раньше, чем обоим [твоим братьям] и ал-Ма'мун был введен в присягу лишь после тебя». С этим согласились 'Али ибн 'Иса ибн Махан, ас-Синди и другие. Ал-Амин прислушался к их словам. Затем он позвал к себе 'Абд Аллаха ибн Хазима и проспорил с ним до той поры, пока не кончилась ночь. Из того, что сказал ему 'Абд Аллах, было следующее: «Заклинаю тебя Аллахом, о, повелитель правоверных, чтобы ты не был первым из халифов, кто нарушил свой договор, расторгнул свои обязательства и отступился от решения предыдущего халифа». Ал-Амин ответил: «Молчи! 'Абд ал-Малик был прозорливее и проницательней тебя, когда сказал: «Не соединятся два жеребца одной уздой».

Затем ал-Амин собрал [некоторых] военачальников и изложил им [замысел] низложить ал-Ма'муна, но те отказались от этого, хотя, может быть у ал-Амина была более широкая поддержка. Когда весть об этом дошла до Хузайны ибн Хазима[112], он сказал: «О, повелитель правоверных! Никогда не будет с тобой чистосердечным тот, кто тебя обманывает, и никогда не будет с тобой неискренним тот, кто говорит тебе правду. Не подстрекай военачальников к низложению [ал-Ма'муна], ибо потом они низложат и тебя, и не побуждай их нарушить договор с ним, ибо потом они нарушат договор с тобой и присягу тебе. Вероломный будет оставлен без помощи и вводящий в заблуждение сам будет обманут».

Ал-Амин обратился к 'Али ибн 'Исе ибн Махану. Тот улыбнулся и сказал: «Однако, опытнейший пропагандист[113], являющийся вторым лицом

[114] в этом государстве, не должен противоречить своему предводителю и ослаблять повиновение [людей] ему». После этого ал-Амин поднял ['Али ибн 'Ису] на такое место, на которое он раньше его не назначал, потому что он и ал-Фадл ибн ар-Раби' стали помогать ему в смещении ал-Ма'муна, и он укрепился в своем решении низложить его.

Однажды он сказал ал-Фадлу ибн ар-Раби': «О, ал-Фадл! Разве можно ужиться с 'Абд Аллахом [ал-Ма'муном]? Его обязательно надо сместить». Ал-Фадл,, подстрекая его, сказал: «Когда еще это будет, если он [окончательно] овладеет Хорасаном и всем, что есть в нем»!

Первое, что сделал ал-Амин, — написал всем наместникам, повелевая объявлять [наследником] своего сына Мусу, тогда как до этого таковым объявляли ал-Ма'муна и ал-Му'тамана. Когда это дошло до ал-Ма'муна вместе с вестью об отстранении ал-Му'тамана от всех его прав, |92| он повсюду убрал имя ал-Амина и прекратил почтовую связь с ним.

Когда до Рафи' ибн ал-Лайса достигла молва о порядочности ал-Ма'муна, он попросил у него пощады, и тот ответил согласием. Рафи' прибыл к ал-Ма'муну, а Харсама [ибн А'йан] остался в Самарканде с Тахиром ибн ал-Хусайном[115]

. Затем Харсама прибыл к ал-Ма'муну. Тот оказал ему почет и назначил начальником гвардии.

Все это ал-Амин встретил враждебно. Желая ущемить интересы [ал-Ма'муна], он написал ал-'Аббасу ибн 'Абд Аллаху ибн Малику[116], который был наместником ал-Ма'муна в Рее[117], приказывая прислать ему редкие саженцы деревьев Рея, пытаясь проверить этим [его отношение к нему]. Тот выслал, что он требовал, и скрыл это от ал-Ма'муна и Зу-р-Рийасатайна. Это дошло до ал-Ма'муна и он отстранил [от наместничества] ал-'Аббаса, заменив его ал-Хасаном ибн 'Али ал-Ма'муни[118].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература