Читаем Поминки по Финнегану. Глава 1. Падение Финнегана. Авторский перевод полностью

Все продолжает идти точно также как и шло или так нам всем это только куражится, в родной усадьбе здесь. Кашлы по всему святилищу, чтоб мне пусто брал тетушка Агриппина. Рожок на завтрак, час о'гонг на ланч и ужинный бой. Так же популярно как и когда Брюх Первый был куравлем, а члены его встречались в Питаменте Мэна. Тот же ширпомой на витрине. Письмокрекеры Якова и Вай-Какао9 Д-ра Питкина и бухой суп Исвардов вдобавок к сиропу Мотеря Чайки. Мясо упало когда Рейлли-Парсонс разьярился. С углем туго но у нас до хуя торфянника в огороде. Ячмень снова вверх, призернен к нему. Парни посешает школьные упреки прогулярно10, сэр, выговаривая бизниз

11 с запойнкой и выверчивая столбицы мудипликацией. Алфавориты книг и никогда не запуская сногрушительника вслед Тому Боуи Глассарсию12 или Тимми Вздергилию13
. Таиствену правда! Нет не так ли, римские паторики? Ты был гуттаперчевым предником в утро как их доставили и не быть тебе дедаком пока полностью когда бравая рука хватает что львиная знает. Кевин- всего лишь дитиот с щеками херувима, мелюя чудищ на стене, и его маленькая лампа и школьный ремень и мешок пустрюков, играя в почтальона стук14 по окрестным раскомнатам и если б сочь была молоком мог б ты ославить свою старушку радуем стебай15, блоха ради, дьяволу точно быть в этом карапузе Джерри порой, коритчатом пледбое, получая очернильный запорабок от последних из своих промываний и писывая понослов поверх своей день-розбирженской рубашки. Хетти Джейн- дитя Мэри. Она будет приходить (ибо они точно ее выеберут) в белом из золота с факелькой плюща чтоб разжечь пламя в День Благоприятия. Но Эсси Шенехан отпустила свои юбки. Ты помнишь Эсси в нашем Монастыре Луны? Они звали ее Свядской Мерри губы ее были столь румяничными и Пия де Пьюябельными когда краснокопов бунты талдылись насчет нее. Был б я клерком назначенцем в Вильямслесменюфактуре я б развесил эти надувульки на каждом косяке в городе. Она делает ее реп у Лэннера дваждыночно. С табаринными тамтамчиками карусельмагги. Выбивает эту качучу в бемоле. Тоб перепёлило тебе сердце уйти.

Х.Ц.Е. представлен

Спой коням теперь, ты приличный человек, со своими козленками и лежи тихо и упокой свою гонора лордность! Придержи его здесь, Языкиль Айронс1, и пусть Господь укрепит тебя! Это наши горячительные спиритсы, ребята, что вызлевает он. Димитриус О'Флагонан2

, пробка что исцеляет для Кланкарти! Ты проблотил достаточно с тех пор как Портобелло3 затопить Померой. Вьючь ной Пэт Кой! Вьючь ноя Пэм Иейтс4! Не буйся бремявотчимА!5 Ондрей млеет6. Где мглиссис пеленаего, где вмышельников не поселится ни один, где мистрии льются как из добра, О сонливчик! Да будет пока!

Перейти на страницу:

Похожие книги