Читаем Поправка на ветер полностью

– А как он выглядел, не разглядели?

– Дождь шел, он был в капюшоне… Рост выше среднего, широкоплечий…

Сквозь арку, в сторону которой показал булочник, виднелась другая улица, гораздо более оживленная и шумная. Искать там мужчину в черном – все равно что монетку на дне темного пруда в городском парке, подумала Маруся. Похоже, след хромого незнакомца на этом месте, увы, терялся. С другой стороны, нашлось подтверждение слов пана Казимира о мужчине в плаще, которые до сих пор вызывали у нее, что греха таить, сомнения. А это уже кое-что…

Маруся поблагодарила Ивана Аркадьевича, купила у него еще теплую плетенку с маком и решила, раз уж она находится поблизости, навестить пана Казимира и справиться о его здоровье. Ей не терпелось сообщить соседу Дануты, что он не ошибся. В вечер убийства из их дома действительно вышел мужчина в темном плаще, и Маруся была практически уверена, что этот мужчина, черт бы его побрал, причастен к убийству ее подруги.

Пан Казимир ее приходу обрадовался и бестолково засуетился, не зная, куда усадить гостью. Маруся из всех предложенных вариантов выбрала диван в гостиной и села, стараясь не сильно помять юбку в крупную складку из ткани «шотландка». Каково же было ее удивление, когда она услыхала доносившееся из-под дивана мяуканье! Заглянув под диван, обнаружила под ним кота Дануты.

– Мурек, хитрец! Как ты сюда попал?

– Думаю, пока в квартире бедной девочки работала милиция, он прятался так, что его было не найти, – предположил пан Казимир, – а после вылез, бродил по комнатам и орал нечеловеческим голосом. Не могу похвастаться острым слухом, но крик этого животного услышал бы и тугоухий. Я пожалел беднягу и забрал к себе.

Бедняга Мурек вылез из-под дивана, сел и уставился на Марусю круглыми желтыми глазами. Затем вытянул заднюю ногу, дважды рассеянно ее лизнул, снова сел и, как показалось Марусе, пригорюнился.

– То есть как забрали? – еще больше удивилась она, когда до нее дошел смысл слов пана Казимира. – Милиция же закрыла квартиру Дануты, еще и опечатала. Как же вы вошли внутрь?

– Понимаете, Марыся, – поколебавшись, сказал пан Казимир, – между нашими квартирами есть дверь. Когда-то это была одна квартира, которую потом разделили на несколько. Поймите правильно, мы не пользовались этой дверью, временами даже забывали о ней, но и не заделывали наглухо. Как говорят – на всякий пожарный случай? Вот она и пригодилась. Я открыл эту дверь, позвал Мурека, и он сам прибежал ко мне.

Маруся гладила запрыгнувшего на диван кота и обдумывала новую информацию, которая ей не очень-то нравилась. Мысли понеслись вскачь, обгоняя друг дружку. Получается, пан Казимир мог в принципе в любое время проникнуть в квартиру Дануты, и для этого ему вовсе необязательно было звонить во входную дверь и дожидаться, пока его впустят. Да, он инвалид, но руки-то у него сильные! А ноги все время укутаны пледом… А мотив? Ограбить Дануту он, выходит, и так мог в любой момент, причем в ее отсутствие – судя по всему, он последний, на кого она бы подумала. Но убить…

Нет, только не это. Пан Казимир не может быть убийцей, потому что… потому что не может! По крайней мере, сейчас она такой вариант рассматривать не будет, подумает об этом позже.

Кстати, а как проник в квартиру Дануты настоящий убийца? Данута сама ему открыла, он взломал замок или подобрал ключ? Маруся поругала себя за то, что сразу не осмотрела замок, но она была настолько потрясена случившимся… Зато это наверняка сделала милиция. Надо будет спросить следователя Петраускаса насчет замка…

Маруся поняла, что ее молчание слегка затянулось.

– Вы позволите мне взглянуть на дверь между вашими квартирами? – Она постаралась, чтобы ее голос звучал как можно более спокойно.

– Зачем? А впрочем, конечно, – пан Казимир не сводил с нее глаз, – эта дверь в спальне.

Дверь как дверь. Часто ли ее открывали, Маруся сказать затруднялась. И уже тем более она не могла определить, сколько раз эту дверь открывали за последние три дня – один раз или больше? Кругом сплошные загадки, и даже ей, любительнице всякого рода головоломок, начинает казаться, что их слишком много на квадратный метр жилой площади.

Провожая Марусю до входной двери, пан Казимир сообщил, что хотел бы оставить Мурека себе – так, мол, будет лучше для них обоих…

* * *

В медсанчасти с утра снова объявили аврал – на этот раз подготовку к инспекционной проверке. Все носились как угорелые, и Маруся поначалу поддалась всеобщему ажиотажу, хотя причин его, в общем-то, не понимала. По ее мнению, у них и так все содержалось в полном порядке, и впадать из-за какой-то формальности в экзальтацию было совершенно незачем. Но, возможно, начальству виднее, на то оно и начальство. Потом она вспомнила, что и мама, и папа перед какими-то проверками у них на работе тоже нервничали. По-видимому, аврал перед проверкой – это одна из неискоренимых советских традиций…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы