— Промок, что пес лохматый! — говорю я Хэнку. — При такой-то погодке надо было б принарядиться получше. — Я снова уперся своей ковыляшкой в бревно, чтоб гипс не тяготил, достал из кармана вязаную шапчонку и натянул. В сухости головизну не сохранит, ну так впитает дождь, чтоб в глаза не тек. Джо Бен заявляется, карабкается наверх почти что на четвереньках, будто зверек какой, из норки выгнанный:
— Что случилось? Что случилось? — Посматривает то на меня, то на Хэнка, потом плюхается на бревно и смотрит туда же, куда и мы. Его аж на кусочки зуд разрывает, так не терпится узнать, но он понимает, что я скажу, когда скажу, и потому не спрашивает более.
— Такие дела, — я оправил свою шапчонку и сплюнул. — С порубкой надо завязывать, — говорю я им, — и завязывать надо сегодня. — Так прямо в лоб. Хэнк с Джо Беном закуривают, ждут объяснений. И я говорю: — Луна на нуле, но сейчас в рост пойдет, дело швах. Об заклад бьюсь, нынче утром прилив был на минус полтора, а то и на минус два.
Джо говорит:
— Ну так и чего это значит?
— А то и значит, — говорю я им, — что нашей игре капут и аут, а Ивенрайт с Дрэгером и вся их свора сосиялистов выходят в дамки — вот что это значит! Если мы не врубим
Старик все говорил, стреляя бурым кончиком языка из амбразуры губ, и время от времени прерывался, чтобы сплюнуть табак. Обращался скорее к себе самому, нежели еще к кому… Хэнк докурил сигарету и запалил другую, и теперь кивал, слушая старика (рад был, что старый хрыч взял бразды и рупор. Чертовски рад, честно вам сказать.
Генри продолжал свою пылкую речь. Поведав нам с Джо все детали и обозначив все опасности и трудности, он наконец закруглился, заявив:
— Но, чес-слово, мы им врежем! — Я знал, что он так и скажет. — Даже с запасом время есть, если ушами не хлопать. А завтра наймем буксир и оттащим плоты «Тихоокеанскому лесу», досрочно. Не дожидаясь Благодарения. Сбагрим с рук долой, покуда не унесло. Что ж… туго придется, но мы сдюжим.
— Еще как! — сказал Джо. — О да! — Такие затеи — это стихия Джоби.
— Ну?.. — сказал старик, переходя к делу. — Ты что скажешь?
Ошибиться трудно: спрашивал он меня.
— Крутовато придется, — сказал я ему. — Тем более когда Орланд и Лу, и все остальные отвалили от нас, зашуганные Ивенрайтом и городом. В смысле, нелегко будет сплавить по такой разгулявшейся реке столько плотов при такой нехватке рук…
— Я знаю, что нелегко, черт побери! Но я не за то спрашивал…
— Эй! — Джоби щелкает пальцами. — Мы можем попросить бригадиров «Тихоокеанского леса». — Он аж подпрыгивает от возбуждения. — Они
— Попытка не пытка, — говорит старик и отталкивается от бревна. — Попробуем, когда дело дойдет. Но сегодня — сможем добрать до заказа? Всю недостачу? Втроем?
— А то! Конечно, сможем, о да, и ничто нам не…
— Я тебя, Хэнк, спрашиваю…
Да понял уж. Я, прищурившись, поглядел сквозь сизый сигаретный дым, сквозь папоротники и чернику, сквозь частокол этих черных чудовищных стволов — поглядел на реку и задался вопросом: сможем или не сможем? Но ответил лишь: не знаю. Он сказал «втроем». То есть двое и старик. Два усталых малых и один