Читаем Портрет в черепаховой раме. Книга 1. Покинутая дама полностью

– Постараюсь изо всех сил, Ваше Величество! – произнёс повар, учтиво поклонился и удалился.

Проводив его взглядом, государыня негромко произнесла:

– Надо терпеть неприятного человека и не глядеть на него косо. Недалёкий тот, кто обходиться может с одними ему приятными людьми, а с неприятными не может. Мой тебе совет, Наталья, познай человека в человеке!

– Такому обхождению обучать следует, – сказала Голицына, попробовав варёную говядину и запивая её из чашечки кофе.

Екатерина произнесла с улыбкой:

– Это точно. Сегодня утром неприученный к крепким напиткам Бецкой с ног свалился, как кофею хлебнул. У тебя, говорят, тоже подобный случай недавно произошёл?

– Было дело, было. Но сейчас я о другом случае спросить хочу: как граф с графиней странствуют?

– Северские? – уточнила императрица.

– Да, – ответила княгиня и, улыбнувшись, добавила. – Граф Павел Петрович и графиня Марья Фёдоровна.

– В Варшаве они сейчас. Встречают их хорошо, чувствуют себя великолепно.

– Из Польши в Австрию поедут?

– Да. Император Иосиф уже ждёт их. А твой супруг, князь Владимир, как поживает?

– Всё в карты играет.

– С успехом? – поинтересовалась Екатерина.

– Весьма с большим! Выигрывать вдруг стал необыкновенно! – ответила Голицына и спросила. – А у Александра Дмитрича как дела?

– Выздоравливает, – ответила Екатерина. – Роджерсон его на ноги поднимает.

– Иван Самойлович лекарь превосходный! Моего сына Бориса вылечил!

Императрица с улыбкой сказала:

– А из меня своими кровопусканиями всю кровь немецкую выпустил. Теперь никто уже не скажет, что я не русская.

– Умелое лечение я щедро оплачиваю! – воскликнула княгиня.

– За каждое кровопускание Роджерсону вознаграждение положено.

– За излечение Александра Дмитрича ему саблю офицерскую надо вручить!

– Саблю? – удивилась императрица. – Он же медик.

– Чтобы развеселить. Лицо у него чересчур печальное.

– Печаль потому, что картёжник он невезучий! Проигрывает почти всегда.

– Вот и будет, чем везучих игроков от себя отгонять, – с улыбкой предложила Голицына.

– А что, попробовать стоит! – воскликнула императрица и позвонила в колокольчик.

В комнату заглянул дворецкий.

– Сабля нужна! – сказала Екатерина. – Для вручения в качестве награды.

– Будет исполнено, Ваше Величество! – ответил дворецкий и удалился.

Государыня спросила:

– Вот только кто саблю вручать будет?

– Князь Владимир может вручить! – ответила княгиня. – До бригадира дослужился, когда служил. Подарки вручать любит! Мне вот колечко подарил. С камешком бирюзовым.

– Бирюза сердечным делам покровительствует! Удачи тебе, Наталья!

– Благодарствую, Екатерина Алексевна! А князя зовите! Саблю вручит весьма торжественно!

– А что у тебя из-за кофея-то приключилось? – напомнила императрица.

– Было дело, было! – сказала Голицына. – Я тоже чуть не рухнула, как Бецкой. Но кофей тут не при чём.

– В чём же дело? Не мужчина ли здесь замешан?

– Да, Екатерина Алексеевна. Один офицер. Очень приятной наружности.

– И что же он такого совершил? – с интересом спросила государыня.

– Навестил.

– Так, так. Уже интересно! Что дальше было?

– Сказал, что пришёл проститься.

– Как это понять? – спросила Екатерина.

– Я тоже сначала не поняла, – ответила княгиня. – А он объяснил, что в Лифляндию его полк направляют. По высочайшему указу.

Императрица с улыбкой произнесла:

– В Дерпт. На ярмарку. Полк Каргопольский карабинерный. Вчера его отправляла. Поскакали карабинеры…

– Мимо меня, – сказала Голицына. – По Гороховой.

– По Гороховой? – переспросила Екатерина. – Вот почему мне сон сегодня приснился!

– Сон? Какой?

– Как будто монумент Петра ожил. И вслед за карабинерами поскакал. По Гороховой. И кричал на ходу, что до Суворова доскачет и поведёт его армию на Анапу.

– Анапа это…? – спросила княгиня.

– Городок на берегу моря Чёрного. Турки его в крепость превращают.

– И Пётр доскакал?

– Не знаю. Проснулась я.

– Сон вещий! – уверенно произнесла княгиня. – Но если статуя ожила и за карабинерами поскакала, тогда и я вслед за ними поскачу!

– Куда? – с удивлением спросила государыня.

– В Дерпт. На ярмарку.

– К полковнику Ванюше?

– И к нему разлюбезному тоже.

– Это он про варенье и горчицу с хреном тебе говорил?

– Он, – ответила княгиня.

– Вкус у полковника любопытный.

– Исконно российский! – гордо заявила Голицына.

– Вот и мои граф и графиня…

– Северские? – с улыбкой подсказала княгиня.

– Да, – согласилась Екатерина, – Павлуша мой и Марья его ненаглядная сейчас тоже вкусы свои российские с европейскими сравнивают.

– Удачи им пожелайте от моего имени! – попросила Голицына.

– Непременно пожелаю! – ответила императрица и добавила. – А если мне ты, княгинюшка, вдруг понадобишься, как быть?

– Вернусь по первому зову!

– Тогда скачи! – благословила Екатерина. – И побыстрее! Чтоб снег из-под полозьев в стороны разлетался!

У дома Голицыной

Ранним утром, поскрипывая выпавшим за ночь снежком, к дому на углу Малой Морской и Гороховой улиц подкатила крытая берлина, дорожная коляска, которую поставили на полозья. В неё принялись складывать узлы и коробки, заранее вынесенные на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Испании
История Испании

«История Испании» («Una historia de España») от писателя и журналиста Артуро Переса-Реверте, автора бестселлеров «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и многих других, вышла в свет в 2019 году и немедленно разошлась в Испании гигантским тиражом.В этой книге автор предлагает свой едкий, забавный, личный и совершенно неортодоксальный взгляд на свою родную страну. Перес-Реверте повествует об основных событиях прошлого Испании – от ее истоков до 80-х годов XX века, – оценивая их подчеркнуто субъективным взглядом, сформированным на основании глубокого знания истории, понимания ее процессов, опыте и здравом смысле. «Я пишу об истории так же, как я пишу романы и статьи, – говорит автор. – Я не искал какого-то особого ракурса, все это результат моих размышлений». Повествование его построено настолько увлекательно и мастерски, так богато яркими деталями, столь явно опирается на профессионально структурированные документальные материалы, что достойно занять почетное место как среди лучших образцов популярной литературы, так и среди работ ученых-историков.

Артуро Перес-Реверте , Жозеф Перес , Сантос Хулиа , Сантос Хулио , Хулио Вальдеон

Историческая литература / Образование и наука / Документальное / История / Учебная и научная литература