Читаем Последний негодник полностью

– «Могу» не то же самое, что «хочу». – Она подошла к нему и поправила свисающую на лоб прядь каштановых волос. – Полагаю, сие удовольствие тебе наскучило. Ты уже раз его проделал.

Он отодвинулся назад, настороженно глядя на нее зелеными глазами:

– Гренвилл, уж не собираешься ли ты быть… – Он отвел взгляд, мысленно подбирая нужное слово. – Любезной, – произнес он и нахмурился. – Снисходительной. – Судя по насупленным бровям и это слово не удовлетворило его. – Хотел бы я знать, о чем вы говорили с леди Дейн. Дейн заявил, что это должно иметь отношение к науке, как мучить мужей.

– А о чем вы с Дейном говорили?

– О тебе. – Он попытался усмехнуться. – Я должен встретиться с адвокатами и вопреки своей натуре принять приданое.

– Леди Дейн рассказала мне. Я собиралась обсудить этот вопрос с тобой по дороге домой.

Вместо этого она проспала большую часть пути.

Усмешка исчезла:

– Боже, Гренвилл, мы собираемся что-то обсуждать? Так вот почему ты шутишь со мной? Если так, то напрасная трата времени. Насчет этого спорь с Дейном.

Она изучала его. Он сбросил сюртук, жилет и развязал шейный платок без помощи Дженйза. Что, видимо, означало, что эти предметы одежды валяются в данный момент на полу в гардеробной. Вместе с башмаками. Левая манжета была застегнута. На правой отсутствовала пуговица, и огромная дыра объясняла ей, почему. Она схватила его за запястье и показала дыру.

– Если тебе трудно расстегнуть, почему не позвал погромче на помощь? – спросила она. – Мы же находились рядом, в соседней комнате.

Эйнсвуд стряхнул ее руку:

– Не приставай со своей заботой. Я в ней не нуждаюсь.

Ее нрав вспыхнул. Она тут же обуздала его и отступила на шаг.

– Нет, и в жене ты тоже не нуждаешься, в чем я совершенно уверена. – Лидия отошла к окну. – Вот будет интересно – понаблюдать за тем, как ты станешь пытаться понять, что же со мной делать.

Эйнсвуд протопал обратно в гардеробную и хлопнул дверью.

Глава 15

Десять секунд спустя раздался обратный топот, и дверь с треском распахнулась.

– Мне и в голову не пришло! – заорал Эйнсвуд. – Теперь ты довольна? Я признаю. У меня мысли не на месте после этой брачной ночи. А сейчас ты намереваешься все перевернуть верх дном и – тут еще какие-то горничныесобираются шнырять туда-сюда по моей комнате – и мне не светит ни минуты покоя!

– Все верно, – невозмутимо признала Лидия. – Я собираюсь перевернуть этот дом сверху до низу и вдоль и поперек, с подвала до чердака. Поскольку дом этот просто позор. Беспорядка я не выношу. И терпеть его не буду. – Она сложила руки на груди. – И что ты намерен сделать? Застрелить меня? Выкинуть в окно?

– Разумеется, ничего подобного! Проклятие, Гренвилл… – Он промчался к камину, хлопнул ладонью по каминной полке и уставился на огонь.

– Даже если бы я могла вытерпеть грязь и беспорядок, – упорствовала она, – это весьма плохо с моральной точки зрения. Это прекрасный дом. И стыдно, что он простаивает и приходит в упадок, а с ним и хорошая прислуга. Тут уж не жди от меня уступок, Эйнсвуд. Нравится тебе это или нет.

– К черту.

– Наверно мне лучше сразу развеять все твои иллюзии, – произнесла она. – Вряд ли я способна пойти вообще на любое соглашение. И совсем не уверена в наличии у себя такого таланта.

Эйнсвуд поднял голову и коротко взглянул на нее.

– Ты вышла за меня замуж. Это ли не соглашение? Со всеми твоими проклятыми чертовыми принципами.

– Это было не соглашение, а полное ниспровержение моих принципов, – поправила Лидия. – Я могу вернуть себе душевное равновесие единственным образом – привести все строго в порядок, как тому следует быть.

Он снова воззрился на нее: во взгляде царило осуждение.

– Ты же сказала, что хочешь сделать меня счастливым.

Она было открыла рот, чтобы возразить, но тут же захлопнула его.

Вместо того она стала мерить ногами комнату. Спальня имела достойные размеры, потому минуты текли. Он не говорил ничего. Просто стоял, выпрямившись, у камина, следил за женой и все.

У нее возникли кое-какие соображения, в чем был камень преткновения, и поскольку у нее имелась привычка прямо смотреть в лицо трудностям, то ее невольным ответным действием стало противостоять мужу.

Беда в том, что в характере Эйнсвуда не значилось свойство прямо противостоять своим трудностям, иначе бы у него с самого начала не возникло бы теперешних затруднений.

Придется Лидии тщательно подбирать слова.

Она еще раз прошагала по комнате из конца в конец. Потом подошла к окну и выглянула в сад. Начал накрапывать дождик. Она скорее услышала его, чем увидела. Залитый лунным и звездным светом мир за окном мог с таким же успехом представлять собой какую-нибудь бездну.

– Бес меня попутал, – нарушил молчание сердитый голос. – Ты не виновата, что я не учел последствия. Ты предоставляла мне все возможности.

Она отвернулась от окна. Эйнсвуд стоял недалеко от камина, позади стула, спинку которого сжимал рукой. Сам герцог уставился на свои руки, на хмуром красивом лице словно застыла маска смерти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы