Позади осталась деловая часть города, дальше шла открытая сельская местность. Кросс уверенно вел машину. В какой-то момент он прокашлялся.
– Вам, наверное, стоит знать… ходят слухи… – Хант посмотрел на него. – В участке, – продолжал Кросс. – Люди говорят всякое.
– Какие слухи?
– Будто вы думаете, что с Бертоном Джарвисом связан кто-то из полиции. В смысле, вот с этим делом с мертвыми детьми. Может быть, и с делом Алиссы Мерримон.
– Слухи – вещь опасная.
– Я лишь хочу сказать…
– Я понимаю, что вы хотите сказать.
Еще сотня ярдов пролетела под колесами, и Кросс заговорил снова, но уже с большей осторожностью.
– Шеф предупредил в отделе, чтобы вас и близко к личным делам не подпускали. Именно вас. Вот отсюда слухи и пошли. Я просто подумал, что вам стоит знать.
Глядя на траву и небо за окном, Хант придумывал способы наказания для шефа.
– У машины Дэвида Уилсона есть кто-нибудь из наших?
– Она под юрисдикцией округа, так что пришлось привлекать службу шерифа. Сейчас там один из его помощников. Трогать ничего не станет.
– Надеюсь, вы правы.
– Уже недалеко.
Машина оказалась последней модификацией «Лендкрузера» черного цвета. Внедорожник стоял накренившись, носом вниз, на склоне каменистого, заросшего кустарником оврага глубиной в тридцать футов. На месте был и прицеп, который, съехав вбок, опрокинулся на крышу.
– Кто-нибудь спускался?
Помощник шерифа покачал головой.
– Шериф сказал сотрудничать с полицией, вот я и стою. Внизу никого не было.
Хант оглядел склон – каменистый, едва прикрытый тонким слоем почвы. Вдоль верхней кромки росли деревья, кусты и сорняки.
– Веревка в машине есть? – спросил он у Кросса.
– Есть.
– Доставай.
Веревку закрепили вверху и бросили в овраг, после чего оба полицейских спустились, скользя подошвами по голому сланцу. Хант был первым. Под машиной протекал струившийся по дну оврага ручеек. Крыша прогнулась под тяжестью прицепа. Больше всего пострадал перед, краска с обеих сторон была ободрана. По ветровому стеклу разбежалась паутинка трещин.
– Ни к чему не прикасаться.
Кросс заглянул внутрь через окно.
– Ключ в зажигании. Во включенном положении.
Воспользовавшись носовым платком, Хант открыл дверцу со стороны пассажира, и из салона дохнуло жаром и спертым воздухом. Кожаное сиденье с левой стороны поблескивало потертостями. Спинки задних сидений были опущены, все багажное отделение завалено альпинистским снаряжением. Хант увидел куртку для мотокросса и перепачканные в грязи ботинки. За водительским креслом стояла канистра с бензином. Ни крови, ни каких-либо других признаков аварии.
– Похоже, его сюда столкнули.
– Подходящее местечко, – согласился Кросс.
Обернув пальцы тем же платком, Хант открыл «бардачок». Потыкал ручкой в бумаги, закрыл отделение. Осмотрел пол, потом заглянул под сиденья.
– Привет.
– Что там?
Детектив сунул руку с ручкой под кресло и, повозившись, выгреб гильзу. Кросс наклонился поближе.
– Сорок пятый.
Хант опустил гильзу в пакет для вещественных улик, который достал из кармана, и поднял к проникавшему внутрь внедорожника свету.
– Давайте вызывайте людей.
В ожидании приезда криминалистов Хант и Кросс стояли на посыпанной гравием обочине, глядя сверху на разбитую машину. Два фургона с четырьмя экспертами прибыли минут через двадцать.
– Поработайте с ним там, внизу. Отпечатки, ткани. Сделайте все, что можете сделать здесь и сейчас. Главное для нас – время. Когда закончите, вытащите ее оттуда и доставьте на стоянку.
Один из криминалистов с сомнением посмотрел на склон, на внедорожник и перевел взгляд на детектива.
– Вы серьезно?
– Трос есть. Справитесь. – Хант взглянул на небо. С юга ползли темные тучи. – Поднимите до начала дождя. Не хотелось бы повторения вчерашнего. – Он подождал, пока криминалисты приступят к работе, после чего позвонил Йокаму и ввел его в курс дела.
– Прорыв.
– Что у тебя там?
– Доктор Мур закончил со вторым телом.
– И?..
– Еще одна девочка. Но не Алисса Мерримон.
Хант разжал кулак.
– Дождь надвигается.
– Знаю. Говорят, у нас часа три-четыре.
– Репортеры?
– Пока нет.
Хант еще раз посмотрел на разбитую «Тойоту», прикидывая, где от него будет больше пользы. Криминалисты уже занялись машиной. Судмедэксперта ждали пять могил.
– У меня такое чувство, будто мы что-то упускаем.
– Серьезно?
– Что-то очевидное.
– Какие у тебя планы? – спросил Йокам.
– Оставайся на месте. Я сейчас приеду. – Хант закрыл телефон.
– Детектив, – донесся голос из оврага.
Один из криминалистов стоял возле открытой водительской двери.
– Да? – отозвался Хант.
– Похоже, здесь всё вытерли. Руль чистый, дверная ручка тоже, рычаг передачи… Все чисто. – Эксперт пожал плечами. – Вывод может быть один: отпечатки стерли.
– Как насчет гильзы?
Криминалист показал пальцем на фургон.
– Гильза у Майклса.
Хант повернулся. Задняя дверь первого фургона была открыта. За привинченным к стене откидным столиком сидел один из экспертов. Гильза лежала перед ним на чистом листке белой бумаги.
– Майклс?
– Секундочку. – Тот произвел с гильзой какие-то манипуляции, выпрямился и повернулся к двери. – Есть отпечаток.