Читаем Последний верблюд умер в полдень полностью

Мы разбили лагерь в том, что, возможно, могло стать тенью, если хотя бы обладало листьями. Разумеется, о купании не было и речи, но мы потратили крохотную чашку воды, чтобы смыть корку из песка с потных лиц и конечностей. Смена одежды также принесла большое облегчение. Холод пустынной ночи сомкнулся вокруг нас с Эмерсоном, сидевших у небольшого костра, на котором готовился скудный ужин. Муж курил трубку. Рамзес сидел в некотором отдалении, разговаривая с Кемитом. За ними припали к земле верховые верблюды — гротескные фигуры в холодном лунном свете.

Наши спутники каждую ночь размещались от нас всё дальше и дальше — поступок, чьё значение я не могла игнорировать, но считала, что об этом лучше не упоминать. Когда я поделилась с Эмерсоном, он лишь пожал широкими плечами.

— Выбора не было, Пибоди. Если бы у меня хватило времени, чтобы отправить послов к моим друзьям среди бедуинов… Я не знаю, на что они жалуются, до сих пор всё шло очень хорошо.

— За исключением павших верблюдов.

— Слабые выбывают, — назидательно произнёс Эмерсон. — Они были самыми слабыми. Остальные достаточно здоровы.

— Я видела, как тем вечером Дауд разглагольствовал перед людьми. Они собрались вокруг него, как заговорщики, и он замолчал, когда увидел меня.

— Наверно, рассказывал им какую-то непристойность, — ответил Эмерсон. — Великий Боже, Пибоди, эти женские приступы малодушия совершенно не в твоём характере. Ты хорошо себя чувствуешь?

И потянулся к моей руке.

В чём — образно говоря — и состояло средство заставить Эмерсона изменить свою цель. Я отнюдь не чувствовала себя хорошо. Всё, что мне следовало сделать — признаться в лихорадке, поразившей меня накануне, и мы повернули бы назад к цивилизации и врачам так быстро, как только мог Эмерсон. Но это было немыслимо. Никто не понимал лучше, чем я, страсть, которые вынуждала его стремиться к неизвестному. Мало того, что карта Форта оказались точной, но находка древних реликвий обосновала теорию, что по этой доселе неизвестной дороге, о возможном существовании которой даже не подозревали, шли купцы, гонцы и спасавшаяся бегством королевская семья древнего Куша. Не меньше Эмерсона я горела желанием узнать, что лежит в конце этого пути. По крайней мере, хотела бы, если бы голова не болела так сильно.

— Конечно, хорошо, — огрызнулась я.

— Твоя рука горячая, — сказал Эмерсон. — Аптечка у тебя, конечно, с собой. Ты измерила температуру?

— Мне не нужен термометр для сообщения, что у меня жар, и я, как и любой врач, знаю, что делать, если он действительно есть. Не суетись, Эмерсон.

— Пибоди…

— Да, Эмерсон?

Эмерсон обхватил моё лицо обеими руками и посмотрел мне в глаза.

— Возьми немного хинина и ложись спать, дорогая моя. Я дам лекарства чёр… проклятым верблюдам и устрою их на ночь. Если утром я не буду полностью уверен, что ты в полном здравии, то привяжу к верблюду и отправлю обратно.

Слёзы хлынули у меня из глаз при этом проявлении любви, одном из благороднейших, когда-либо совершённых мужчиной ради женщины. Но моему рыцарю Эмерсону не пришлось принимать столь мучительное решение. К счастью, наши спутники ночью оставили лагерь, забрав с собой верблюдов, которые несли бóльшую часть остававшихся у нас пищи и воды.

* * *

Действие этого ошеломляющего открытия заставило меня забыть о недомогании, и когда наша значительно поредевшая компания собрались, чтобы обсудить положение, я чувствовала себя почти такой же бодрой, как обычно. Кемит, которого Рамзес обнаружил лежавшим без сознания среди утоптанного песка и верблюжьего навоза, обозначавших местоположение бывшего лагеря слуг, отказался позволить мне лечить его рану. Это был всего лишь удар по голове, сказал он, и единственное, о чём он жалел — что удар не позволил ему поднять тревогу.

— Это не имело бы значения, — уверяла я. — Мы не смогли бы заставили их идти с нами; мы не пользуемся цепями и кнутами, как работорговцы.

— Нет, но мы могли бы… э-э… убедить их оставить нам еду и воду, — возразил Эмерсон. — Я не виню тебя, Кемит. Ты — настоящий человек и всё делал правильно. Только одна моя проклятая глупость виновата в нынешнем тяжёлом положении. Я должен был держать одного из нагруженных верблюдов в нашем лагере, вместо того, чтобы доверять слугам.

— Нет ничего настолько бесполезного, как сожаление о том, что не можешь исправить, — заметила я. — Если и была допущена ошибка, то вина лежит на всех нас.

— Верно, — сказал Эмерсон, подбодрившись. — Что же у нас осталось, Пибоди?

— Наши личные вещи, смена одежды, блокноты, карты, какие-то инструменты. Два бурдюка — но оба полны менее чем наполовину. Несколько банок, консервный нож, две палатки, одеяла…

— Хм, — сказал Эмерсон, когда я закончила. — Могло быть и хуже, а так получается ещё не самый плохой вариант. Ну, дорогие мои — и друг мой Кемит — что нам делать? Есть только два решения, потому что мы, естественно, не можем оставаться здесь. Либо мы идём вперёд, либо мы возвращаемся, пытаясь догнать этих мерзавцев и заставить их поделиться припасами…

Общий хор неодобрения был ответом на это последнюю предложение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Амелия Пибоди

Крокодил на песке
Крокодил на песке

Жизнь подле старика-отца, который помышляет лишь о научных изысканиях, тиха, спокойна и скучна. Но, вырвавшись из-под отчего крова, да еще с кругленькой суммой на банковском счету, единственная наследница ученого, конечно же, начинает жить в свое удовольствие. Почитая себя законченной старой девой (тридцать лет – возраст солидный), Амелия Пибоди, героиня книги, мечтает только о путешествиях и приключениях, и чем опаснее, тем лучше. Без долгих раздумий она отправляется в поездку по Египту. Обзаведясь по дороге подругой, она устремляется навстречу опасностям. Жизнь в древней гробнице, охота на ожившую мумию, поиски древних сокровищ и язвительные перепалки с назойливой особью мужского пола, почитающей женщин существами безмозглыми, доставляют Амелии огромное наслаждение. Вот только тайна оказывается самой настоящей, и веселая игра оборачивается опасным сражением с неведомыми злодеями. Но противостоять юмору и непредсказуемости Амелии Пибоди способен далеко не каждый.

Барбара Мертц , Элизабет Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Проклятье фараона
Проклятье фараона

Амелия Пибоди пускается в очередное опасное и веселое приключение. Не сидится ей в тихой, уютной Англии, подавай знойный Египет с его древними тайнами и загадками. Отправившись в очередную экспедицию за древностями, Амелия сталкивается с самым настоящим убийством. Убит известный богач, посмевший проникнуть в пирамиду самого фараона. В любой другой стране можно было бы проводить расследования обычными методами, но только не в Египте. Проклятье фараона витает над древними песками, и только такая непредсказуемая особа, как Амелия, способна своим юмором и задиристым нравом развеять суеверия, вывести на чистую воду ожившие мумии и призраки.Нелегко расследовать преступление в атмосфере всеобщего недоверия и подозрительности. Днем то и дело происходят дрязги, а ночами по дому шастает белый призрак. Но Амелия Пибоди чувствует себя в такой атмосфере как рыба в воде, ведь она обожает приключения, тайны и опасности.Элизабет Питерс продолжает радовать читателей, подарив им запутанный детективс колоритными персонажами, обаятельной героиней и таинственной восточной атмосферой.

Барбара Мертц , Орландина Колман , Элизабет Питерс , Эллис Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Триллер / Иронические детективы / Триллеры

Похожие книги

Темные предки светлой детки
Темные предки светлой детки

Даша Васильева – мастер странных покупок, но на сей раз она превзошла себя. Дашутка купила приправу под названием «Бня Борзая», которую из магазина доставили домой на… самосвале. И теперь вся семья ломает голову, как от этой «вкусноты» избавиться.В это же время в детективное агентство полковника Дегтярева обратилась студентка исторического факультета Анна Волкова. Она подрабатывает составлением родословных. Однажды мама подарила Ане сумку, которую украшали ее фотография в молодости и надпись «Светлая детка». Девушка решила сделать ответный подарок – родословную матери. Распутывая клубок семейных тайн, Волкова выяснила, что бабушка всю жизнь жила под чужой фамилией! И теперь она просит сыщиков помочь найти ее предков и узнать, что произошло с бабулей. Дегтярев и Васильева принимаются за расследование и выходят на приют, где пациентов лишали жизни, а потом они возрождались в другом облике…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Коза и семеро волчат
Коза и семеро волчат

Даже у самого отважного храбреца есть свой страх. Даше Васильевой позвонила ее одноклассница Галя Бокова и попросила срочно приехать. Она явно была в панике. Галина рассказала, что пошла в гардеробный домик своей усадьбы, чтобы собрать ненужные вещи для неимущих. И там на полу обнаружила труп Эдуарда, племянника ее мужа Никиты. Пока подруги обсуждали случившееся, появился Эдик – живой и невредимый. А вскоре Галя снова позвала Дарью к себе в поместье, чтобы показать… тело Эдика, которого она нашла мертвым уже в собственной спальне. Но когда они вошли в комнату, там никого не было, а все стены были забрызганы кровью. Дамы в ужасе убежали. Даша позвала на подмогу эксперта Леню. И что вы думаете? Правильно, в покоях не оказалось ни следа крови! Ну это уже слишком! Васильева никому не позволит водить себя за нос, и непременно разберется, что происходит в заколдованном особняке Боковых.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Царевич с плохим резюме
Царевич с плохим резюме

Вот вы знаете, какое резюме должно быть у царевича? А Дашуте несказанно повезло – она теперь знает! Все началось с того, что в детективное агентство «Дегтярев Плаза Тюх» обратилась Лидия Банкина, девушка из хорошей, обеспеченной семьи, чья сестра Софья собралась замуж. Жених Андрей Смирнов почти ровесник отца невесты, но он сказочно богат, обожает Соню. Вроде все хорошо, однако Лида просит исследовать претендента на руку и сердце сестры под микроскопом. Ну не нравится ей олигарх! Глазки у него бегают. Даша хорошенько изучила биографию Смирнова, и… у нее возникла масса вопросов к семье самих Банкиных!Бедная Даша. Мало того что она всю голову себе сломала, пытаясь разобраться в хитросплетениях судеб двух семей, так еще в саду ее дома поселилось чудовище, а Дегтярев отправился худеть в клинику и капризничает! Но не стоит жалеть Васильеву. Она справится, потому что знает: глаза боятся, а руки делают.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы