Читаем Последний Воин Духа полностью

В это время Анна тренировалась с Уиллом. Она реже других вступала в схватки, оружие все же было тяжеловато для нее. Но она особо любила один острый клинок, который, конечно, прозвала «эльфийским». Не обладая мужской силой, она, однако, действовала изящно и грациозно, из-за чего её сложно было победить даже сильному дедушке Уиллу. Впрочем, он деликатно старался свести такие поединки к ничьей.

— Пора отдохнуть и перекусить, — басил он над полем «боя», отбивая град ударов Анны. — К тому же у меня есть одна идейка… — частенько в таких случаях говаривал он.

Идея состояла в том, чтобы организовать в городе рыцарский клуб и привлечь к поединкам больше молодёжи. Так, казалось ему, тоже можно найти разных интересных людей. Но Джон больше не желал верить ни в какие организации — хватит с него Союзов Духа, журналов, выставок… и длинных витиеватых речей. С другой стороны, он чувствовал, как здесь не хватает увесистого, мудрого слова леди Арталиэн! Ведь её слова имели на всех них воистину магическое воздействие. В её присутствии слова эти вовсе не казались просто словами как в минуты душевной слабости, которые, как уже упоминалось, в те времена бывали у Джона практически каждый день.

А леди Арталиэн и Чарльз, вероятно, были уже в далёких-предалёких землях, за тысячи миль от Рибчестера и островов Великобритании вообще. Изредка, раз в полгода, от них приходили странные на первый взгляд письма, не содержащие ни строчки текста. Леди Арталиэн словно чувствовала (или знала?), что слова для ребят потеряли былое значение, а для Джона так и вовсе перестали что-либо значить.

Да, это были письма без текста и вложенных фотографий; они содержали лишь шикарные цветные карандашные рисунки леди Арталиэн! Никаких объяснений в них не было, но кое-где содержались координаты широты и долготы, исходя из которых только и можно было определить текущее местоположение отправителя. Письма эти, при полном отсутствии текста, на самом деле несли в себе довольно много информации, изложенной графически — в рисунках. При внимательном их прочтении, а также при проявлении должной смекалки, можно было узнать многое. Например, в одном из писем была лишь одна карикатура на целый лист. Плывёт по волнам корабль, дядя Чарльз хмуро и напряженно, не отрываясь, смотрит вдаль в подзорную трубу, стоя на палубе. А прямо под носом корабля «проплывает» тропический островок с пальмами, и стайка дельфинов выпрыгивает из воды. Письмо это компания расшифровала так, что люди часто не видят того, что у них под носом, копая какие-то глубины, где ничего и нет на самом деле. В другом письме на листке были изображены тётя Дженни и дядя Чарльз, лежащие на палубе «Фрегата»; море тихо и беззвучно, над серебряными волнами висит ночь, звёздная и упоительная. Они рассматривают созвездия, проводя умозрительные ниточки от одной звезды к другой, от одного скопления к другому, и так выстраивая, видимо, некие космогонические концепции. Третье письмо содержало несколько веселых рисунков корабельного пира, некоего торжества духа — Арталиэн и Чарльз в окружении старинных бутылок с ромом пляшут на палубе, выбрасывая вещи за борт! Но то были не просто вещи — старые комоды 18-го века, столовое серебро и посуда, дорогие платья, наряды прошлых эпох, даже какие-то украшения с камнями. Тут Уолтер завопил от радости:

— Так это ж символ избавления от вещизма-мшелоизма! Здесь явно заметно увеличение скорости корабля в зависимости от уменьшения его массы… Выбрасываем комод, двигаемся быстрее!

Джона всё это тоже вдохновляло на людях, но, оставаясь в одиночестве в своем Укрывище, он депрессовал ещё пуще прежнего, ибо начинал понимать, что всё это картинки чужой жизни, чужих достижений, которые, как ему казалось, он никак не может примерить на себе, в своей жизни.

В последнем письме Чарльз и Арталиэн живут среди дикарей на островах Хива-Оа, как удалось вычислить по координатам, носят набедренные повязки, причем у Арталиэн на шее эльфийское ожерелье. Письмо вызвало ряд шуток и кривотолков.

— О, ты смотри, бабушкины шкафы за борт — это на ура, а вот ожерелье-то жаль! — ехидничал Уолтер.

— Ну, эльфийским принцессам надо что-то носить, а то дикари не поймут, с кем имеют дело, — вторил другу Джон.

— Какие вы балбесы, — весело улыбалась Анна, здесь говорится о том, что истинные сокровища лежат там, где ещё не ступала нога цивилизованного человека.

— Я слышал, что там давно уже вроде ступала… то есть нет больше никаких дикарей, и где они их только нашли? Они уже давно, наверное, носят костюмы и сидят за компьютерами; и не в своих хижинах из веток, а в офисах с кондиционерами… — размышлял вслух Уилл.

— Да ну вас, право! Может это всё вообще не нужно воспринимать буквально, может это всё мамины метафоры, и не заезжали они ни на какие там острова и не выбрасывали мебель за борт.

— А где же они тогда? — озабоченно произнес Уолтер.

— Будем надеяться, скоро мы всё узнаем из первоисточника, — изрек Джон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Детская проза / Книги Для Детей / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза