Нельзя сказать, что в отечественной и зарубежной историографии не предпринимались попытки подсчитать количество коллаборационистских изданий (в том числе журналов), перечислить их номенклатуру. Известный советский исследователь, участник партизанского движения А.Ф. Юденков впервые назвал примерную численность коллаборационистских изданий — 260 наименований[542]
, что смело можно назвать прорывом, так как до этого в литературе фигурировали несколько десятков «фашистских листков» и «грязных газетенок». Позже, в совместной работе А.Ф. Юденкова и И.А. Ивлева было отмечено: «есть основания считать, что их [периодических изданий] выпускалось несколько больше»[543]. В той же работе впервые в СССР были приведены 252 наименования коллаборационистских изданий[544]. Однако в списке отсутствовала рубрикация, разделение на газеты и журналы, не была проведена даже языковая дифференциация.В библиографической работе бывшего капитана РОА М.В. Шатова (настоящее имя — П.В. Каштанов) указано 288 наименований[545]
— в том числе 196 на русском языке — различных изданий, но в этот общий список оказались включены не только газеты и журналы, но и книги. Российский исследователь С.Г. Чуев в своем исследовании привел список 199 изданий только на русском языке[546], а историк А.В. Окороков, суммировав, по-видимому, хаотичным способом материалы предшественников, составил список из 260 изданий[547]. Как видим, во всех указанных работах присутствует два основных недостатка: списки выполнены путем некритической компиляции источников, и во всех работах журналы не выделены как отдельная группа изданий.С начала 2000-х гг. ряд исследователей начал работу в другом направлении: они рассматривали коллаборационистские издания в рамках одного отдельно взятого региона. Первым исследованием подобного рода можно назвать работу белорусского историка С.В. Жумаря[548]
, который составил комментированный список русских и белорусских изданий. В подобном локальном исследовании появилась возможность уделять изданиям значительно большее внимание, включая личный сплошной просмотр материалов архивов и библиотек. По схожему пути пошли А.И. Абызов (Латвия)[549], С.К. Бернев (северо-запад РСФСР)[550], О. Гейтан и В. Левченко (Одесса)[551], Й. Качаки[552]. Нельзя не отметить малоизвестный, но, по-своему, уникальный список религиозных изданий, подготовленный Б.А. Равдиным[553].В настоящее время объектом внимания исследователей становятся и отдельные журналы. И если статьи К.К. Семенова[554]
и И.В. Борисова[555] носят, в целом, обзорный характер, то работы С.Б. Филимонова[556] и Б.А. Равдина[557] отличаются академическим подходом и подробнейшей проработкой всех аспектов функционирования и содержания журнала. Помимо указанных работ при составлении нашего списка журналов активно привлекались немногочисленные справочные и библиографические работы[558].Таким образом, публикация примерного списка русских журнальных изданий представляется нам актуальной и своевременной. Сразу оговоримся, что в настоящий момент по объективным причинам автор не может предложить на суд коллег и читателей полный список всех русских журнальных изданий, выходивших в оккупированной или союзной нацистам Европе. В настоящий список включены данные исключительно о журналах, издававшихся на временно оккупированных Германией, Румынией и Финляндией территориях СССР. Кроме того, в список включен ряд журналов, которые издавались в Европе, но предназначались преимущественно для коллаборационистов-выходцев с территории СССР или создавались с расчетом на распространение в «освобожденных от большевизма» регионах, а также ряд изданий Русского охранного корпуса в Сербии.
В наш перечень не будут включены многочисленные, но малотиражные издания русских скаутских организаций, а также большинство эмигрантской периодики. Содержание этих журналов, превратившихся во внутренние органы немногочисленной русской диаспоры, было посвящено почти исключительно местным проблемам.
Также в наш перечень не войдет группа изданий, выходивших на русинском диалекте. В последнее время некоторыми историками и публицистами между русскими и русинами ставится знак равенства, но языковая близость обманчива. Работа с русинскими журналами показала, что и по языку, и по содержанию русинские журналы вполне справедливо можно отнести к украинским периодическим изданиям. С другой стороны, в наш список включен ряд двуязычных (как правило, русско-украинских) журналов.