Читаем Потанцуем вместе с листьями? полностью

По окончании похоронной процессии все отправились в дом. Вместе с ними была и Сойо, взявшая выходной. Шарлотта видела слезы в ее глазах. Никто не посмел надеть черное, так как сэр Найджел накануне смерти запретил портить траурными одеждами солнечный сентябрьский день, ведь он умирал счастливым.

Девушки стали прощаться и договорились созвониться вечером.

– Да, кстати, – Сойо перешла на шепот. – Звонил Рудольф. Когда он узнал, что ты вышла замуж за Саймона Фаррингтона, то рвал и метал. Кажется, у него возникли проблемы.

– Какие?

– Представляешь, он стал чернить Саймона и так и сяк, а потом сказал что-то вроде: «Я знаю, почему он женился на ней. Шарлотта должна об этом обязательно узнать». Не догадываешься, что бы это значило?…

Подумав немного, Шарлотта покачала головой и поспешила попрощаться с Сойо:

– Ладно, я перезвоню.

После того как гости разошлись, Саймон сообщил Шарлотте, что намерен в ближайшее время навестить Люси. Сестра из-за болезни не смогла приехать на похороны. Шарлотта попросила взять ее с собой, ей очень хотелось познакомиться с Люси, тем более что сэр Найджел как-то сказал, что она очень похожа на Сойо.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

– Присаживайтесь, – предложила им сиделка, когда они вошли в комнату. – А я пойду приготовлю чай и принесу вам три чашки.

На кровати сидела молодая темноволосая женщина, спина которой была заключена в специальную металлическую конструкцию.

Сердце Шарлотты упало.

– Привет, сестренка, – произнес Саймон и нежно поцеловал ее в бледную щеку.

– Привет, – ответила она и с неприязнью посмотрела на Шарлотту.

Стараясь этого не замечать, Саймон сел рядом с женой и сказал спокойно:

– Шарлотта, познакомься: моя сводная сестра, Люси.

Потрясенная полным ненависти взглядом, Шарлотта пробормотала:

– Я… я приношу свои соболезнования… Хотя я не имела чести знать дедушку так же долго, как вы, тем не менее я скорблю о нем вместе с вами.

Ответа не последовало, поэтому Саймон продолжил:

– Люси, это моя жена…

– И надолго ли? – спросила та дрожащим от негодования голосом.

– На всю оставшуюся жизнь!

– Я не стала бы заявлять об этом столь безапелляционно. Он вернулся.

Саймон нахмурился.

– Любопытно, что он еще может предпринять.

– Сомневаюсь, чтобы он сдался, – не осталась в долгу сестра.

– Нет нужды волноваться, – заверил ее Саймон стальным голосом. – Теперь я знаю, как сохранить то, что принадлежит мне.

– Мне бы твою уверенность!

Карие глаза Люси сейчас же наполнились слезами.

– Не знаю, как уж он узнал об этом, но разозлился ужасно. Когда я попросила его вернуться домой и поговорить по-человечески, он заявил, что собирается меня бросить и вернется домой только для того, чтобы собрать свои вещи. Так он никогда не говорил до сих пор.

Саймон нахмурился еще больше и закусил губу.

– Тогда предлагаю собрать его вещи за него. Пусть все будет наоборот – не он оставит тебя, а ты выкинешь его вон!

– Как ты можешь такое говорить, ведь тебе всегда было все равно, что со мной происходит! – с отчаянием прокричала сестра.

По-прежнему ровным голосом он ответил:

– Хм, я никогда не скрывал своего мнения: тебе без него будет гораздо лучше.

– Но он – это все, что у меня есть! – И слезы опять полились у нее из глаз. – Я должна хотя бы попытаться удержать его.

– А ты правда думаешь, что он этого стоит? – спросил Саймон, тяжело вздохнув.

Чувствуя себя лишней, Шарлотта поднялась и направилась к двери. Однако Саймон остановил ее движением руки.

– Но мне кажется, что я тут пока не нужна.

Он покачал головой.

– Тебе нужно остаться и послушать, что здесь происходит.

Вспомнив ненависть, мелькнувшую в глазах его сестры, Шарлотта попросила:

– Саймон, пожалуйста… Это ваше личное дело. Ко мне оно не имеет ровно никакого отношения и…

Люси подняла на нее глаза и воскликнула:

– Нет, здесь все связано с тобой, и будет хорошо, если ты останешься и увидишь, какую боль ты мне причинила.

– Что вы имеете в виду? – пробормотала совершенно сбитая с толку Шарлотта.

– Ты украла моего мужа, околдовав его, и он до сих пор хочет тебя вернуть, хотя ты вышла замуж за Саймона.

Шарлотте показалось, что Люси сошла с ума, и тогда она осторожно сказала:

– Простите, но мне кажется, вы ошибаетесь, я даже никогда не видела вашего мужа.

– Можешь не врать! До поездки Саймона в Штаты ты встречалась с ним несколько недель…

Неужели мужем Люси был Руди? – догадалась Шарлотта. На какое-то мгновение она почувствовала, что ей не хватает воздуха, словно весь кислород вдруг в один момент выкачали из комнаты. Люси тем временем продолжала кричать:

– Я всегда могу угадать, когда он заводит роман с другой женщиной. Но обычно это так мало значило для него, что я привыкла не обращать на его интрижки никакого внимания. Рано или поздно он бросал очередную пассию без всякого сожаления. На этот раз все вышло иначе. Он влюбился в тебя до потери памяти с самого начала, и ты свела его с ума.

– Да я понятия не имела, что он женат! – в отчаянии воскликнула Шарлотта.

– Наверняка знала!

– Ты говорила, что у него были другие любовницы, – заметил Саймон. – Как думаешь, он им тоже признавался, что женат?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыжая помеха
Рыжая помеха

— Отпусти меня! Слышишь, тварь! — шипит, дергаясь, но я аккуратно перехватываю ее локтем поперек горла, прижимаю к себе спиной.От нее вкусно пахнет. От нее всегда вкусно пахнет.И я, несмотря на дикость ситуации, завожусь.Я всегда завожусь рядом с ней.Рефлекс практически!Она это чувствует и испуганно замирает.А я мстительно прижимаюсь сильнее. Не хочу напугать, но… Сама виновата. Надо на пары ходить, а не прогуливать.Сеня подходит к нам и сует рыжей в руки гранату!Я дергаюсь, но молчу, только неосознанно сильнее сжимаю ее за шею, словно хочу уберечь.— Держи, рыжая! Вот тут зажимай.И выдергивает, скот, чеку!У меня внутри все леденеет от страха за эту рыжую дурочку.Уже не думаю о том, что пропалюсь, хриплю ей на ухо:— Держи, рыжая. Держи.

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы