Читаем Потерянное слово полностью

«Поэзия, должно быть, состоит…»

"Поэзия, должно быть, состоитв отсутствии отчётливой границы".Пределов нет для смысла, алфавитсинеет здесь и за чертой страницы.Где даль размыта, там трепещет мозг,вращаясь вновь по замкнутому кругу,течёт и лепится, как талый воск,ничьи шаги приняв за поступь друга.Поэзия – опасная игра,где нас пленяет неизвестный генийлишь с помощью тетради и пера,нам показав толпу живых видений.Далёкий свет мучительно зовётв страну мечты, забвения и боли,где в тишине грядущее живёт,которому ты веришь поневоле.А жизнь идёт, и хмурый день с утра
всё тянется, как колдовское зелье.Но пару строк, когда придёт пора,я сберегу – как тяжкое похмелье.2014

«Что поделать, такая работа…»

Что поделать, такая работа -для забавы слова рифмовать,забывая под вечер заботы,с наслажденьем лениться опять.Век лежать бы на мягком диване,бесконечно сплетая слова.В полусне, как в волшебном дурмане,их выдумывать, помня едва.Мне счастливый досуг не обуза.Я люблю в жизни праздный покой.И внимает с улыбкою Муза,не спеша со своей похвалой.2009

Поэты

Мы не пророки, даже не предтечи...

                             О. Мандельштам

«Да, мы – не пророки…»

Да, мы – не пророки и мы не предтечи,зато мы владеем нюансами речи.И даже любое капризное слововсегда нам легко покориться готово.Пусть рифма трудна, темы все устарели,но мы извлекаем из древней свирелипрекрасные звуки для встречных прохожих, -спешащих и разных, таких непохожих.И мы заставляем их плакать, смеяться,задуматься, спорить, в душе улыбаться.И жить им становится вдруг веселее.Пишите, друзья, - не стесняйтесь, смелее...2010

«Мы выбраны Богом и небом…»

Мы выбраны Богом и небом.Подруга нам муза сама.В питании солью и хлебомзамечена ясность ума.Мы прокляты временем бурным,нас нет среди званых гостей.Заполнены прахом все урны,закрыт навсегда мавзолей.Ты слышишь: навеки, навекив безвестности жить суждено.Извилисты бурные рекикак жизнь, где идём мы на дно.Судьбы не бывает на свете.Рождение – случай слепой.За всё лишь поэты в ответепред Богом, людьми и собой.2012

«Блаженны духом все поэты…»

Блаженны духом все поэтыи лучший друг им всем нужда.На крик души он ждет ответа.Кому поэзия нужна...И жар души пылал напрасно,тревожа сон простых людей.Своим стихом, стихом прекрасным,весь полон образов, идейон как пророк, он как страдалец,всё ищет выход, ищет свет.Его судьба в жестоком шквалене ждать обманчивый ответ.Всегда свободный, дерзкий, гордый,в душе звучат любви аккорды -и он всесилен, он велик...Но безответен скорбный крик.2009

«В тот час, когда иссякнут силы…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия