— Капитан Грег! — запыхавшись, полный мужчина с озлобленным лицом подбежал к нему, — Капитан! Как вы можете здесь сидеть, когда по городу шастают опасные личности, чуть не убившие моего племянника? Он ведь ещё ребёнок! — брызгая слюной, надрывая связки, ругался чиновник.
— Я провёл расследование и пришёл к выводу, что жизни вашего племянника ничего не угрожало, он стал жертвой шутки, — капитан еле сдерживал смех, — Ничего не могу поделать, свидетель сказала, что ничего не видела.
— Кто свидетель? — Лицо дядюшки пылало от гнева.
— Мия, — спокойным тоном ответил Грег.
— Хорошо, Грег, я тебе это припомню. Дай мне бумагу с результатами допроса этого человека.
— Сейчас принесу, — капитан направился к зданию стражи.
Получив бумагу, вице-управляющий направился обратно в ратушу. Запыхавшись, он поднялся на четвёртый этаж и остановился перед металлической дверью, пытаясь привести себя в порядок.
Человек в чёрном одеянии сидел за большим столом, его средний палец украшало кольцо с изображением древа. Он был представителем Ордена и являлся ответственным за этот город.
— Войдите! — услышав стук, он пригласил посетителя к себе в кабинет.
— Господин Тарк, господин Тарк, мне нужна ваша помощь! — чиновник низко раскланялся, — Я сегодня столкнулся с ужасной ситуацией, что нанесла непоправимый урон моей репутации и чуть не погубила моего юного племянника. Виновник — опасный человек. А капитан стражи не желает найти и наказать преступника, которого он ранее лично задержал и отпустил после допроса. Господин Тарк, помогите мне найти этого человека и вздёрнуть его, за его преступления.
— Я лично назначил Грега на пост капитана, — Тарк с некоторым недовольством смотрел на вице-управляющего, — И о твоем племяннике наслышан.
— Господин Тарк. Мой племянник хотел наказать нелюдя, но его спутник жестоко унизил Мике, угрожая убийством, не соблюдая законы нашего города. Что другие потом будут думать? Этот преступник сказал, что я второсортный чиновник, он прилюдно оскорбил человека, состоящего на официальной службе. А мы даже не встречались.
— И что ты хочешь от меня, Рахид? — Тарк подошел к окну, — Хочешь, чтобы я приказал своим людям искать кого-то по городу?
— Нет, — чиновник панически замотал головой, — Достаточно, чтобы стража этим занялась.
— А почему Грег не занялся этим? — Тарк почесал правую ногу, там где находился небольшой шрам.
— Ваша приёмная дочь покрывает преступника, — вице-управляющий опустил глаза в пол, — Она ведь терпеть не может Мике. Я всего лишь желаю справедливости. — он положил на стол бумагу: — Это допрос этого дикаря.
— Значит, Мия защищает преступника, — Тарк взял бумагу в руки, — Ты считаешь меня за… — его лицо побелело, он посмотрел на чиновника: — Ты сказал, что это произошло сегодня?
— Да. — Рахид не ожидал, что содержание листовки так повлияет на представителя Ордена.
— Георг! — громко крикнул Тарк.
— Старший! — в комнату вошёл подчинённый, одетый в чёрные кожаные доспехи.
— Возьми людей и навестите Грега. Пускай опишет вам внешность Майли. Переверните весь город, но найдите его и доставьте ко мне, — чиновник чуть от радости не прыгнул.
— В каком состоянии? — поинтересовался Георг.
— В идеальном! — вскрикнул Тарк, затем подошёл к подчинённом и кое-что нашептал ему на ухо. Георг, пребывая в некоторой растерянности, отправился выполнять поручение.
— Что произошло? — Рахид немного запаниковал.
— Справедливости жаждешь? — Тарк со всей силой ударил чиновника в живот, тот упал на пол, выблёвывая всё содержимое желудка, — Если с Майли упадёт хоть один волос, или по твоей вине я не найду его в городе, лично посажу в рабскую клетку всю твою семью, и сам заполню все необходимые для этого документы! — он направился к выходу, — И прибери тут за собой.
Мия, загруженная работой, лёгкой походкой передвигалась между столами посетителей, принимая заказы. Все мужики обожали эту добрую девушку, но и очень боялись. Никто не желал встретиться с её безумным отчимом, который очень любил свою приёмную дочь и с легкостью мог пустить кровь любому без особых причин.
— Мия! — ступив на порог, Тарк громко крикнул, посеяв панику среди посетителей. — Успокойтесь, я пришёл к своей дочери по делу, — все облегчённо вздохнули.
— Папа, что ты тут делаешь? — девушка подбежала к отчиму и поцеловала его в щёку.
— Мне нужно с тобой поговорить, — отец посмотрел на людей в зале, — Желательно наедине.
— Хорошо, пойдем, — она повела его в комнату.
— Послушай, Мия, — отец усадил дочь на диван и сел рядом, — Мне нужна вся информация о юноше, кто был здесь недавно. Его зовут Майли.
— Тебе вице-управляющий нажаловался? — девушка немножко рассердилась.
— Да, он приходил ко мне, но я ищу его по другому поводу, — он взял дочь за руки, — Мне действительно нужна твоя помощь.
— Что произошло? — она впервые видела отца столь взволнованным, — Что натворил Майли?
— В девять лет он был похищен и продан в рабство. И так уж получилось, что он внук старейшины Ордена, которого ты хорошо знаешь, — Мия вытаращила глазки, — Да, того самого, чьи бакенбарды ты постоянно дёргала.