Читаем Потерять и обрести полностью

– Но сейчас в моде пастельные тона, – возразила Доротея. – Черное никто не носит.

– Значит, мне придется ввести в моду черное, – с невозмутимым видом ответила Миранда и, повернувшись к мужу, спросила: – А где обещанные бриллианты, милорд?

Джаред медленно обвел взглядом стоявшую перед ним красавицу в черном платье. Затем глаза супругов на несколько секунд встретились. А потом он улыбнулся и, опустив пальцы в карман жилетки, извлек небольшой плоский футляр из марокканский кожи.

– Вы же знаете, что я всегда выполняю свои обещания, мадам, – сказал Джаред, протягивая футляр жене.

Миранда тотчас раскрыла его – и глаза ее широко распахнулись. На шелковой подушечке лежал кулон в виде сердца, великолепным бриллиантом; крепился же кулон на цепочке, унизанной мелкими бриллиантиками. Несколько секунд Миранда разглядывала это чудо ювелирного искусства, не в силах вымолвить ни слова. И тогда на помощь ей пришел Джаред. Вынув кулон, он тут же повесил его на шею жены. И бриллиантовое сердечко легло у самого выреза лифа – между грудей Миранды.

– А серьги вам придется надеть самой, миледи. Мои пальцы для этого слишком неловкие, – произнес Джаред с улыбкой.

– Так красиво… – пробормотала Миранда. Их взгляды снова встретились. – Спасибо тебе, мой лорд.

Джаред склонился к жене и прикоснулся горячими губами к ее полуобнаженному плечу.

– То, насколько ты мне признательна, мы обсудим позже и наедине, – прошептал он ей в самое ухо.

– О, Адриан, надеюсь, ты тоже будешь покупать мне бриллианты, когда мы поженимся, – мечтательно проговорила Аманда.

– Аманда, ты начинаешь вести себя так же, как твоя сестра, – пристыдила дочь Доротея. – Бриллианты не подходят молодым.

– Бриллианты, мама, подходят всем тем, у кого достаточно денег, чтобы их покупать, – с улыбкой ответила Аманда.

Мужчины рассмеялись. И даже леди Суинфорд позволила себе улыбнуться. Впрочем, она тут же спросила:

– Мы будем весь вечер обсуждать достоинства драгоценных камней или все-таки поедем в «Олмак»? Смею напомнить, что туда пускают только до одиннадцати.

Это замечание оказалось весьма своевременным; в «Олмак» они приехали в одиннадцатом часу, когда танцы были уже в разгаре. В клубе имелась комната для встречи гостей, а также столовая, в которой устраивались приемы. Был еще и бальный зал, являвшийся самым привлекательным и оживленным местом клуба. Зал этот украшали колонны и пилястры в античном стиле, лепные барельефы на классические сюжеты и высокие зеркала. Освещался бальный зал огромной люстрой с газовыми лампами новейшей конструкции. Вдоль стен стояли стулья, обитые голубым шелком с золотыми вышитыми узорами. Имелись и кадки с пальмами. А в нависавшем над залом открытом балконе размещался оркестр.

К моменту приезда Данхемов и их компании из патронесс клуба на начавшемся балу присутствовали леди Коупер и княгиня Ливен. Миранда и Джаред, войдя в зал, сразу направились в их сторону, чтобы засвидетельствовать почтение этим влиятельным дамам, во многом определявшим настрой высшего лондонского общества. Джаред элегантно поклонился, и дамы приветствовали их благосклонными взглядами.

– Итак, Джаред, – произнесла Эмили Мэри Коупер, – вы вернулись к нам. Причем вернулись, не только вступив в наследство, но и с молодой женой!

– Это так, миледи. Позвольте представить ее – Миранда.

– Рада видеть вас, леди Данхем. – Тут леди Коупер, приглядевшись к Миранде, с удивлением воскликнула: – Ах, конечно же!.. Я помню вас! Вы же та простоватая и острая на язык девочка, которая в прошлом сезоне столкнула этого идиота лорда Банесфорда в пруд.

– Он вел себя слишком развязно, – невозмутимо ответила Миранда.

– Да, согласна. Вы поступили совершенно правильно, – вынесла свой вердикт леди Коупер. – Однако же… Клянусь небом, сейчас простоватой вас никак не назовешь. А ваше платье – оно просто сногсшибательно. Черный оказался куда более стильным, чем все эти бледные цветочные тона. Я уверена, благодаря вам, черный войдет в моду.

– Вы очень любезны, миледи, – сказала Миранда, мило улыбнувшись.

Когда церемония представления была завершена, молодые люди отправились танцевать, оставив леди Коупер и супругу российского посла княгиню Ливен судачить между собой.

– Думаю, младшая девочка Данхемов станет хорошей женой лорду Суинфорду, – заметила леди Коупер. – Я слышала, что ей тоже досталось неплохое приданое.

– А что скажете, дорогая, о жене нашего Джареда? – поинтересовалась княгиня.

– Думаю, что если бы она в прошлом сезоне одевалась так же, как сейчас, то вышла бы за герцога, а не за янки, получившего титул, благодаря каким-то заморским владениям. Первый раз вижу девушку, которая ухитрялась так прятать свою природную красоту под совершенно неподходящими для нее нарядами. Но стоило поменять стиль – и гадкий утенок превратился в прекрасного лебедя! Она же действительно очень красива… Какие у нее чудесные волосы! А глаза!.. Плюс легкий румянец на щеках и кремовая, как дорогой фарфор, кожа! И главное, все это натуральное, доставшееся ей от природы!

Несколько удивленная столь бурной реакцией подруги, княгиня рассмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем Бертрис Смолл

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы