Исаак последовал за Джорджем в сумрак, слегка пошатываясь, а когда оглянулся через плечо, то смог различить траву на лужайке у опушки, и фонарь на крыше двухколесного кэба, но этот фонарь удалялся.
– Джордж, – позвал он. – А мы не заблудимся здесь?
– Ни в коем случае. Как только королева эльфов умрет, ее чары исчезнут.
– Ты уверен в этом?
– Ни в чем нельзя быть уверенным, когда дело касается эльфов, – сказал Джордж. – Моя интуиция говорит, что это так, и я безоговорочно ей верю. Я верю, например, что ты любишь Мериголд так же пылко, как она любит тебя, и разве это не правда? Я верю в то, что в один прекрасный день ты станешь ей хорошим мужем, и я знаю, что ты своими поступками докажешь мою правоту, – он переступил через корень. – После всего, что случилось, ты должен сделать ей предложение. Ты должен жениться на ней, Исаак.
– Ну, вряд ли сейчас хороший момент для того, чтобы говорить о браке...
– Ты слишком долго тянул. Репутация Мериголд сейчас в опасности!
У Исаака в голове не оставалось места для мыслей подобного рода.
– Ее репутация? – непонятно почему он хихикнул: этот лес портил его мозги. – Мериголд отдали эльфам по королевскому декрету. Само собой, никто не спросит...
– Ее честь никогда ранее не была под угрозой, ведь я был рядом, чтобы защитить вас обоих, но ведь она провела среди эльфов три дня! – Джордж бросил на друга скорбный взор. – Беззащитная... Одинокая... Ты видел это существо... это животное!
– Мериголд никогда...
– Конечно, нет, Исаак, но Лондон – гнездо болтунов и выдумщиков, и сейчас они чешут языки, размышляя, как может добродетель женщины выжить в подобной дикости! Никто не поверит, что ее не тронули!
И как только Джордж сказал все это, самым серьезным тоном, как Исаак услышал музыку. Сначала она зазвучала слабо, почти неразличимо, но вскоре подавила все остальные звуки.
– Ты это слышишь? – спросил он, но Джордж уже убрел дальше, и свет от лампы переместился вместе с ним.
Исаак тяжело, шатаясь, повернулся, и уставился в туман.
– Он назвал нас «жестокими», – пробормотал он, не понимая, к кому обращается, – за то, что мы забрали принцессу Алису.
Свет полыхал меж деревьев, небесно-голубой и пульсирующий.
Он шагал вслед за песней, забыв о Джордже, о Мериголд, о сыне королевы эльфов. Каждая сказка предупреждала об опасных голосах зачарованного леса, о кругах камней, что прячутся в траве и берут в плен любого, кто только посмеет забраться внутрь. Но хотя Исаак знал все это, знание это будто вымыло из разума, настолько основательно, что оно перестало иметь значение.
Чаща выглядела безопасной, и нечто чудесное ждало его там, где пылал синий огонь, нечто такое, что положит конец всем его страданиям, и нужно всего лишь дойти, добраться...
Вскоре юноша зашагал уже по берегу ручья, в водах которого сновали рыбы с радужной чешуей. Их острые зубы напоминали иглы, торчавшие из вывернутых наизнанку ртов.
Исаак зашел в воду и, зачерпнув полные ладони, увидел собственное отражение. Точно такое же, как изучал не так давно – или давно? – в зеркале, но более счастливое и без налитых кровью глаз.
Моргнув, обнаружил, что стоит у входа в пещеру.
Пошатываясь, точно пьяный, Исаак вошел в нее, его рука в перчатке скользнула по камню, а при вдохе в легкие попал неземной, сладкий аромат.
– Исаак... – некто позвал его. – Исаак...
Сам ветер шептал его имя.
– Мериголд, – сказал он.
– Исаак...
Юноша заставил себя двинуться дальше, болезненно цепляясь плечами за стенки пещеры, расплескивая холодную воду. Слепой и глухой, он ударился головой о выступ скалы, но боль оказалась смыта мыслью о том, что Мериголд должна находиться по другую сторону этой преграды.
Он должен вернуть ее. Она должна снова быть его любовью.
Свод над головой исчез, и Исаак прикрыл глаза ладонью – свет обрушился сверху, ослепляющий солнечный свет, из белого превратившийся в янтарный там, где он пробивался через полог из листьев цвета охры. Птицы чирикали на спускающихся к земле ветвях, а те были усажены плодами всех цветов радуги.
И никаких признаков ночи, что царила на другой стороне...
Он стоял на укромной поляне, видел крохотный рай, укрытый в недрах чащобы, и всюду тут были женщины и девочки. Малышка в золотых браслетах со смехом каталась по траве, по ее щекам и лбу скользили тени от листьев, несколько девочек-подростков не старше четырнадцати ловили рыбу с помощью острог, другие танцевали, собирали фрукты или плели венки из цветов.
У одной из женщин лицо покрывали морщины, а волосы отливали серебром, и вот она держала младенца.
Они все были просто одеты, многие в штанах, другие в юбках, подвернутых до колена, третьи в платьях, выглядевших так, словно их сшили из живых бабочек.
Исаак никогда не видел столько девочек вместе, и без сопровождающего.
Был ли это мираж? Густой запах цветов одурял, от него кружилась голова...
И там, где ручей заканчивался, впадая в глубокий и чистый пруд с водопадом, находилась женщина, чьи волосы сверкали подобно наилучшему лаку. Облегавшее ее фигуру нефритово-зеленое платье было подтянуто так, что виднелись загорелые тонкие лодыжки.