Читаем Поцелуй черной вдовы (СИ) полностью

Глаза соперников встретились.

— Девка ваша, — признал нехотя тот, взмахивая рукой. — Она не стоит ста фунтов. Приятно с ней поразвлечься!

Распорядитель произнес привычные фразы, и Кайл, поднявшись со своего места, проследовал подписать закладную на нужную сумму.

— Нам доставить товар на указанный вами адрес? — осведомился один из мужчин. — Или желаете забрать его сами?

— Заберу сам.

— Пользуйтесь с удовольствием, сэр, — лебезя, пожелал ему распорядитель. — А коли пресытитесь, возвращайтесь — всегда будем рады предоставить вам новое… развлечение!

Соланж заметила, с каким едва сдерживаемым бешенством Кайл глянул на собеседника.

— Будьте покойны, именно так я и сделаю, — пообещал он, подхватив ее клетку, и зашагал к выходу.

В доках было темно, не видно ни мзги, только звезды и освещали едва приметную дверь. Они первыми из присутствующих покинули место торгов, и Соланж уже мысленно предвкушала, так дорого стоившую свободу, когда Кайла окликнули со спины:

— Эй ты, не торопись уходить! Разговор есть.

— Я не приучен беседовать с незнакомцами, — кинул Кайл, продолжая идти. — К тому же я занят.

— Торопишься девку опробовать? Так не спеши: она не твоя.

Кайл обернулся, насмешливо улыбаясь.

— Я за нее заплатил, а значит, моя, — ответствовал он.

— А это еще спорный вопрос. — Толстяк мотнул головой в сторону тени у себя позади. — Даг, эта лисица моя. Разберись с парнем!

Из темноты выступил здоровяк с огромными кулаками. Секунда — и он зарычал, исторгая из своей грудной клетки поистине устрашающий рык!

Глава 41

Кайл несся по улицам города всадником апокалипсиса: мечтал разгромить всех и вся, чтобы вызволить свою маленькую лису, но в доках услышал голос у уха.

— Вас, сэр, ясное дело, тянет на подвиги, я понимаю, но лучше сделать все тихо, не привлекая внимание. Зайти, изобразив одного из гостей, и сторговаться о том, что вам дорого…

Сказав это, его спутник замолк, позволив Кайлу осмыслить услышанное, а вскоре почти на бегу соскочил с крупа животного и подхватил того под уздцы.

— Мы уже близко, дальше пойдете один, — сказал он. — Свет фонаря послужит вам маяком… Вот еще, непременно наденьте. — Нищий протянул Кайлу маску. И, приняв его промедление за нерешительность, подбодрил вдруг: — У вас все получится, сэр. Вы со всяким справлялись — и с этим справитесь.

Кайл посмотрел на него в темноте пристальным взглядом.

— Кто ты такой? — спросил он. — Я должен знать.

— И узнаете в свое время. Сейчас медлить нельзя: если двери запрут — вас уже внутрь не пустят. Ну, идите же! И не забудьте про маску. Там все в таких будут. Удачи, сэр!

Кайл стиснул маску в руке и решительным шагом пошел на свет одинокого фонаря. Личность нищего интриговала, особенно вовлеченность его в их с Соланж жизни: откуда он знал, где искать девушку? И по какому важному делу приходил в его дом этим днем? А еще эти слова: «Вы со многим справлялись…» Что он знает об этом?

Увидев дверь, у которой горел затемненный фонарь и караулил охранник, Кайл отложил на потом эти мысли, сосредоточившись на первостепенном, и надел маску.

— По какому делу, сэр? — остановил Кайла охранник, держа руку в кармане штанов.

Кайл догадался, что у него там оружие, короткий кинжал, которым легко в случае надобности остановить неугодного посетителя.

— А сам ты не знаешь? — насмешливо кинул он, искусно изображая презрительное высокомерие. — Я приглашен… на торги, — добавил, глядя так устрашающе, что охранник, получивший, должно быть, приказ запереть уже двери, торопливо их распахнул.

Кайл вошел не поблагодарив. Окинул помещение взглядом и прошел к пустым стульям в последнем ряду. Сел с так неистово бьющимся сердцем, что приторный аромат горящего воска от расставленных всюду свечей, показался ему удушающе-терпким. Он едва мог вдохнуть. А, может, и вовсе дышать перестал, так как увидел ее, его маленькую лису, глядевшую на него из-за прутьев одной из металлических клеток.

И едва пересилил порыв броситься к ней прямо так, без участия в этом фарсе с торгами, и, растерзав кучку ничтожеств, промышлявших подобным гадостным ремеслом, вызволить девушку на свободу.

Боялся даже представить, что ощущает свободолюбивая Соль, сидя в клетке в качестве прибыльного товара, игрушки, предназначенный ублажить извращенный вкус одного из пресыщенных богачей, сидящих с ним рядом.

И он ведь, если подумать, один из таких: тоже желает получить вожделенное и готов заплатить, чем угодно, даже самым немыслимым.

— Многоуважаемые дамы и господа, рад приветствовать вас на наших закрытых торгах для избранной публики! Наш товар, разнообразный и тщательно подобранный, угодит самым изысканным вкусам. Разочарованных здесь не будет, клянусь своей головой! — заговорил, между тем, распорядитесь.

И торги начались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы