Читаем Поцелуй черной вдовы (СИ) полностью

— Это было последнее представление! — И Соланж согласилась.

Но лишь для вида, как оказалось.

— Куда ее увезли? — с искаженным скорее от ужаса, чем от злости лицом продолжал допрашивать антрепренера мужчина.

Тот посерел лицом.

— Я не знаю, сэр. Клянусь, что не знаю! — Кайл зарычал, подавшись к нему. Несчастный почти вжался в стол: — Слышал лишь, что где-то в Лондоне проводят торги для богатых клиентов. Каждый раз в другом месте! Информация передается из уст в уста. О большем мне не известно!

Кайл продолжал нависать над своей перепуганной жертвой, но Уилл видел, что он поверил услышанному.

— Ты лжешь, — процедил все же, испепеляя мужчину глазами. — Я тебе глотку порву! Я тебя…

— Я верю ему. — Уильям в упреждающем жесте опять коснулся рукава Кайла. — Он, в самом деле, не знает ничего о торгах.

— Не знаю, клянусь, что не знаю, — захныкал несчастный, поддакивая Уиллу.

Не сразу, но Кайл отступил. Глаза его полыхали нечеловеческим светом, дыхание с шумом прорывалось сквозь зубы. Он, словно пьяный, развернулся и пошел к выходу… Но в дверях вдруг остановился и ткнул в хозяина пальцем.

— Если продолжишь использовать перевертышей в своих якобы постановках, я самолично сравняю твой мерзкий театришко с грязью Саутворка, — пообещал он и вышел.

Стремительно миновал закулисье, готовый выйти на улицу, но Уилл ухватил его за край развевающегося плаща.

— Да что б тебя! — выругался мужчина, махнув рукой, чтобы освободиться от досадной помехи, Уильям едва увернулся.

— Эй-эй, поосторожней! Я, между прочим, о твоем благе пекусь. — И протянул мужчине флакон с бересклетом. — Что, так и выскочишь с этими-то глазищами? Хорош будет помощник, сделавшись и сам жертвой.

— Никто не посмеет тронуть меня, — угрожающе процедил Кайл, но флакон взял, опрокинув в себя разом полпузырька. И припечатал в тот же момент кулаком в стену. — Проклятье, как я мог не понять, что она учудит нечто подобное?! Что не смирится так просто… — Он схватился за голову и вывалился на улицу, мучительно соображая, как быть.

Уилл чувствовал то же — сожаление и отчаяние, — а потому хорошо его понимал. Боялся даже представить, что за торги для богатых клиентов проводятся в Лондоне…

— Может, ее способность… ну, понимаешь… поможет ей освободиться и убежать… — сказал он, и Кайл возразил:

— Не в лисьем обличье. Если ее заковали в браслет, толку от этого мало!

И в этот момент из темноты прозвучало:

— Я могу вам помочь? — Под чадящий свет фонаря у входа в театр выступила фигура в темном плаще. Это был нищий, как показалось Уиллу, один из множества, что побирались на улицах Лондона. Его морщинистое лицо с неожиданно умными, проницательными глазами казалось располагающим. Не отталкивающим, как часто бывало.

— Кто вы такой? — спросил Кайл, но как будто не удивившись. Его брови нахмурились. — Вы спасли меня под мостом, а потом приходили в мой дом. А теперь…

— … А теперь помогу найти ту, которую вы потеряли, — закончил за него незнакомец, смело глядя Кайлу в глаза. — Или вам не нужна моя помощь?

— Что вы знаете?

— Знаю место, в котором сегодня проводят торги. Один из лотов — лисица с удивительным даром. Хотите… приобрести?

Они смерились взглядами.

— Где это место?

Нищий, кем бы он ни был, кивком головы указал на Обсидиана, привязанного у двери.

— Я покажу. Это в доках на Блэкинстон-стрит…

Эти слова едва отзвучали, а Кайл уже вспрыгнул в седло и протянул старику руку. Тот подал свою, легко вспрыгивая в седло позади всадника…

— Эй, а я как же? — растерялся Уилл.

— Возвращайся в Блэкфрайерс-хаус и жди нас, — велел Кайл уже на скаку. — Мы скоро вернемся.

Оставшись один, Уильям какое-то время стоял, раздираемый противоречивыми чувствами, а потом, приняв решение, побежал в направлении Лондонского моста. Что бы там не велел ему Кайл, подчиняться он не собирался: в конце концов, это из-за него Соланж попала в руки охотников. А эта девушка, как бы сильно он не спорил с собой, значила для него много больше, чем позволяли его положение и здравомыслие…

Еще тогда, на похоронах мистера Аллена в Стратфорде, что-то дрогнуло в нем при виде печальной вдовы. Что-то в лице или облике — он и сам толком не знал — коснулось сердца… Уильям тогда стиснул руку жены и устыдился собственных мыслей, так как внутри неожиданно зазвучали стихи: «Её глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь».

Рифмы рождались в нем повсеместно, спонтанно, он давно привык к их звучанию в голове, но ни разу до этого он не гнал их так яростно, как тогда. Казалось, одним своим видом незнакомая женщина подняла в его душе бурю. Может, стоило тогда к ней приблизиться, высказать соболезнования, но он не осмелился. Побоялся развеять… очарование? Флер некой загадки? Мечту? А сделай он это, все могло быть иначе: не понесла бы его неведомая тоска прочь из Стратфорда в Лондон и жил бы он сейчас так же, как и всегда, — тихо и скромно в кругу семьи. И не знал бы ни перевертышей, ни театральных подмостков «Глобуса»…

И Муза его, мучительная и сладкая, не встретилась бы ему на пути.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы