— Когда ты был жив! — повторила Алиса эти ужасные слова самым печальным образом. — Артур, когда ты был жив, ты не любил меня так крепко, как сейчас. Я это чувствую!
— Верно! — несмотря на маску вампира, мне показалось, что Артур Ньютон говорит искренне. — Я люблю тебя, Алиса, много сильнее, чем раньше. И я знаю: ты любишь меня. Потому что, если бы ты не любила меня, ты кричала бы от ужаса, когда я впервые явился к тебе в таком облике — мертвым.
— Все это ужасно, Артур, — ответила ему девушка. — Я была страшно испугана, когда ты пришел ко мне из могилы в первый раз. Помнишь, это было на следующую ночь после похорон, когда я проснулась и обнаружила, что ты рядом со мной. Я хотела закричать, позвать на помощь, я была страшно испугана, но мой страх оказался намного слабее моей любви. Я люблю тебя мертвого, точно так же, как любила тебя, пока ты был жив. И все это время я только тем и занята, что жду, когда ты снова придешь ко мне! Но скоро все это закончится. Скоро мы будем вместе. Так? Я хотела бы стать такой, как ты, и вместе с тобой странствовать в ночи.
— Скоро так и будет, — заверил её Артур Ньютон. — Ты становишься слабее после каждого моего визита, и вскоре ты умрешь. Но это будет не настоящая смерть, потому что в итоге ты станешь такой же, как я.
— Быть такой же, как ты, — мечтательно протянула Алиса. — Я так рада, что могу помогать тебе поддерживать жизнь после смерти, Артур… Я рада, что ты забираешь именно мою кровь.
Невыносимо было слушать все это. Это было ещё ужаснее, чем случай Оливии Ролтон, у которой пила кровь собственная мать. Перед нами была девушка, которая ради того, чтобы быть вместе с любимым, готова была пожертвовать собой. Я чувствовал, как доктор Дэйл, сидящий рядом со мной, весь напрягся, в то время как доктора Хендерсона била мелкая дрожь.
— Да. Пусть моя кровь поможет тебе сохранить жизнь после смерти! — с чувством воскликнула Алиса Уилсей. — Я так рада, что могу отдать её тебе.
— Кровь! — зловещим, низким голосом пробормотал Артур Ньютон. Его лицо вновь превратилось в ужасную маску, глаза сверкнули алым. Он наклонился над девушкой. — Алиса, я вынужден сегодня снова сделать это! Вчера он забрал у меня почти все, что ты дала мне… Я мучаюсь от жажды…
— Возьми мою кровь, Артур, — пробормотала Алиса, обнимая своего ужасного возлюбленного. — Забери её всю, если это сможет утолить твою жажду! Выпей всю кровь до капли!
Рука Ньютона отогнула ворот пеньюара девушки, обнажив шею и красные проколы. От жажды крови глаза вампира сверкали малиновым светом, когда он наклонился к шее несчастной, широко раскрыв рот и выставив напоказ белоснежные клыки. Дыхание его стало хриплым, прерывистым, чуть ли не рыданием от предвкушения.
Девушка, оказавшись в объятиях вампира закрыла глаза, словно в экстазе, сама потянулась к нему. Ньютон, в свою очередь, наклонил голову, потянувшись к шее несчастной, рот коснулся алых отметок. Глаза чудовища полыхнули огнем невероятного удовольствия, когда послышался первый всасывающий звук, и вампир начал пить кровь и жизненную силу Алисы Уилсей, которая потеряла сознание.
Я больше не мог равнодушно наблюдать эту отвратительную сцену, но доктор Дэйл опередил меня, ворвавшись в комнату. Я бросился за ним следом к Артуру Ньютону и его беспомощной жертве.
— Прочь от нее, Ньютон! — закричал доктор Дэйл, вытянув в сторону вампира руку с крестом. — В эту ночь ты не получишь её крови!
С ужасным криком Ньютон отскочил от нас, словно невидимая аура, окружающая крест, нанесла ему страшный удар. Он попятился к окну, и глаза его сверкали от ярости.
— Вы! — взвыл он. — Что вы тут делаете? — А потом он посмотрел на Алису Уилсей. — Зачем ты привела их! — с укоризной в голосе прокричал он. — Ты спрятали их в кладовке!
— Артур, это не я! — закричала девушка изо всех сил. — Не знаю, что они делают здесь!
Доктор Дэйл прыгнул к окну, чтобы не дать Ньютону ускользнуть, и тот, понимая, что происходит, отступил к двери на балкон.
— Не так-то легко вам будет поймать меня! — воскликнул он. — И ещё, я думаю, что ты, Алиса, до сих пор меня любишь!
А потом, выскочив на балкон, он растворился среди ночных теней.
— Артур, вернись! — закричала Алиса Уилсей. — Я не знала, что они тут прятались! — И она в диком бешенстве набросилась на доктора Дэйла. — Вы прогнали его! — безумным голосом закричала она. — Я один раз уже потеряла его, когда он умер, и теперь потеряла его снова по вашей вине!
Она вцепилась в доктора Дэйла, словно настоящая тигрица, а потом руки её безвольно упали, и она без сил опустилась на подушки. Доктор Дэйл бережно уложил её, и тут в комнату ворвалась госпожа Уилсей.
— Что случилось? — воскликнула он. — Что с Алисой?
— Все в порядке, — заверил её доктор Дэйл. — Оуэн, подайте мне саквояж. Ваша дочь не потеряла кровь в эту ночь, но лучше будет, если мы сделаем ей инъекцию.
Я с доктором Хендерсоном быстро приготовили все необходимое и сделали инъекцию.