С. 138. Посконный
– из домотканого холста.С. 141. Кассационное решение
. – Кассация – обжалование приговора (лат.).С. 146. Сара Бернар
(1844–1923) – французская драматическая актриса, выступала в России зимой 1881/1882 г.С. 147. Клак
– складная шляпа.«Adrienne Lecouvreur
» – «Адриенна Лекуврёр» (1849), пьеса французского драматурга Э. Скриба (1791–1861).С. 152. Сафьян
– тонкая дорогая кожа (перс,).КРЕЙЦЕРОВА СОНАТА
Впервые: Сочинения гр. Л. Н. Толстого. Ч. 13. Произведения последних годов. М., 1891.
С. 159. …в ильковой шубе
… – то есть в шубе, сшитой из шкур ильки, американского хорька, чей мех ценился очень высоко.С. 162. Утлый
– худой, дырявый, ветхий; о человеке – хилый, слабый (устар.).С. 170. …невступно шестнадцать лет
– то есть неполные шестнадцать лет.…заповедь об употреблении ut в условных предложениях.
– Имеется в виду правило латинской грамматики.С. 173. Ригольбош
– под этим прозвищем (от фр. rigolo – «смешной» и boche —»грубый») в середине XIX в. выступала парижская опереточная актриса Маргарита Боде ль. Позднее оно стало нарицательным для обозначения кафешантанных певичек и танцовщиц.С. 177. Эксесс
(искаж. от «эксцесс») – излишек, крайность, злоупотребление (лат.).С. 179. Вотировать
– голосовать (нем.).С. 184. …Шопенгауэры и Гартманы, да и все буддисты…
– Шопенгауэр Артур (1788–1860), Гартман Эдуард (1842–1906) – немецкие философы-идеалисты, проповедовали бессмысленность человеческих стремлений, невозможность достижения счастья, отрешенность от жизни, презрение к ее благам. Принципы их философской системы частично соприкасались с буддизмом и его главной религиозной целью – достижением нирваны, то есть такого психологического состояния, для которого характерны отсутствие желаний, полная внутренняя удовлетворенность и самодостаточность.С. 185. Шекеры
– американская религиозная секта конца XVIII в., члены которой отвергали брак, присягу и военную службу, признавали общность имущества.С. 190. Шарко
Жан Мартен (1825–1893) – известный французский невропатолог и психотерапевт, разработал методы лечения истерии и других неврозов.С. 192. …она такова на Трубе, и на Грачевке…
– Речь идет об улицах Москвы, которые во второй половине XIX в. «прославились» своими многочисленными притонами, трущобами, кабаками, публичными домами. В длинном мрачном трехэтажном доме, расположенном на Трубной площади, близ Цветного бульвара, находились знаменитые трактиры весьма сомнительной репутации: на первом этаже – «Крым» и в подвальном этаже – «Ад», «самое отчаянное разбойничье место, где развлекался до бесчувствия преступный мир» (См.: В. Гиляровский. Москва и москвичи. Гл. «На Трубе»).С. 217. …как жена Урии
… – Имеется в виду библейский сюжет о Вирсавии, жене израильского военачальника Урии, которую в отсутствие мужа соблазнил царь Давид (2 Цар., 11–12).С. 223. …играли…
«Элегию» Эрнста… – Имеется в виду знаменитый немецкий скрипач-виртуоз и композитор Эрнст Генрих Вильгельм (1814–1865). «Элегия» – самое известное его произведение.С. 224. …проводил в присутствии
– то есть на службе. Присутствиями, или присутственными местами, раньше назывались правительственные учреждения, где трудились чиновники.ХОЗЯИН И РАБОТНИК
Впервые почти одновременно: ж. «Северный вестник». 1895. № 3; Сочинения гр. Л. Н. Толстого. Ч. 14. М., 1895; изд-во «Посредник», 1895.
С. 243. …после зимнего Николы
. – Имеется в виду Николай Чудотворец (втор. пол. III – перв. пол. IV в.), епископ города Миры Ликийские, один из самых почитаемых русским народом святых, покровитель плавающих и путешествующих, страждущих, бедных и убогих. Прославление святого Николая совершается в году дважды: Никола зимний – 6/19 декабря, Никола летний – 9/22 мая.Дворник
– здесь: содержатель постоялого двора.С. 244. Заговены
, или заговенье, – последний день перед постом, когда разрешалось есть скоромную (мясную и молочную) пищу.Бондарь
– рабочий, изготавливающий бочки.Осьмуха
– старинная мера объема жидкости, равная 1/8 ведра, или 1,55 л.С. 245. Мухортый
– гнедой (темно-рыжий) жеребец с желтоватыми подпалинами.С. 246. Пошевни
– открытые широкие сани без особого сиденья, расширяющиеся от переда к заду.Веретье
– подстилка из грубого холста для телеги или саней.С. 247. Прокурат
– проказник, шутник, плут (устар.).С. 248. Дипломат
– здесь: верхняя длиннополая одежда (фр.).С. 250. Иноходь
– особая побежка верховой лошади, при которой она выносит вперед сначала обе правые ноги, затем обе левые.Заёкав
– то есть заикав (от «икать»).