Я замешкалась у двери, пытаясь протиснуться мимо пары молчаливых громил, которые стояли, подобно истуканам, и сверлили меня подозрительными взглядами.
— Мисс, какая приятная неожиданность, — сказал Томпсон, заметив меня.
Он поднялся из-за стола, и оба громилы тотчас расступились перед ним.
Я опасливо взглянула на протянутую мужчиной руку, задумавшись над тем, что даже не знаю его полного имени. Отказываться от рукопожатия было бы невежливо, решила я, но, когда мои пальцы коснулись его ладони, он притянул их к губам и аккуратно, по-джентльменски, поцеловал руку.
Наверное, моя неловкая улыбка приняла вид недовольной гримасы, потому что Томпсон сразу отпустил меня.
— Рад вас видеть, — сказал он. — Признаюсь, я и на прошлой неделе рассчитывал встретить вас здесь. Но, видимо, на ферме мистера Хейза так много забот, что у вас едва ли есть возможность работать где-то еще, не правда ли, Эмма?
Мое имя он произнес со странной насмешкой в голосе, которая заставила меня покрыться мурашками. Интересно, от кого он узнал, что я устроилась работать на ферму?
— Я подменяю Лидию, — как можно спокойнее ответила я. — Если позволите, то прямо сейчас и приступлю к своим обязанностям.
Он улыбнулся — плотоядно и не очень-то дружелюбно.
— О, конечно-конечно. Будьте любезны, очень хочется чая со льдом. Без сахара.
Томпсон снисходительно кивнул мне и вернулся к столу, где остальные уже вовсю спорили, стоит ли дожидаться опаздывающих или же следует начать первую партию немедленно.
Я только отошла, чтобы сделать Томпсону его заказ, как меня завалили просьбами: бурбон, пива, виски.
Едва успев сбегать на бар, а затем вернуться и расставить перед всеми их бокалы, я отошла к своему месту у стены в тени (к счастью, кто-то, возможно, Фокс, поставил туда барный стул, на который я с радостью уселась), как дверь открылась, и в зал вошел Аксель.
— Наконец-то, приятель, — сказал кто-то из толпы.
— Еще не начали?
Он подошел было к столу и даже пожал пару протянутых рук, как вдруг выпрямился и замер.
Я поелозила на стуле, понимая, что что-то не так. Аксель медленно повернул голову, и наши взгляды встретились.
— Одну минуту, — бросил он игрокам, — раздавайте первую без меня.
— Куда?.. — крикнул кто-то, но Аксель уже не слушал.
Он развернулся и подошел ко мне, — ничего не говоря, взял меня за руку и потащил прочь из зала.
Оторопев от такого безапелляционного отношения, я покорно поплелась за ним к двери, а потом через битком набитый бар.
Крепко сжимая мою ладонь в своей, он не давал мне ни единой возможности притормозить или спросить, какого черта он делает.
Эти несколько десятков секунд, что мы пробирались к выходу, я пребывала в блаженном заблуждении, что зря избегала его все эти дни и что он очень хочет поговорить со мной, может быть, узнать, как у меня дела или что-то в том же духе.
Даже любопытно-подозрительный прищур Фокса, пристально наблюдавшего за нами, не заставил меня остановиться и вырвать руку из теплой настойчивой хватки парня.
Только когда мы оказались за пределами бара, на улице, он пропустил меня вперед, и, подтолкнув в спину, жестом велел отойти вглубь парковки, чтобы избавиться от лишних глаз и ушей, которые по-прежнему маячили в пьяном угаре у входа в заведение.
Мне это не понравилось. Можно было спокойно попросить выйти, а не тащить на улицу практически за шиворот, как нашкодившего ребенка.
— В чем дело? — спросила я, резко обернувшись к нему и ощетинившись, потому что поняла, что ничего хорошего он сказать не собирается.
— Какого хрена ты тут делаешь?
Аксель был зол. Очевидно, само мое присутствие здесь бесило его настолько, что он едва сдерживался, чтобы не начать орать на меня.
— Лидия попросила меня…
— Лидия? — он неискренне рассмеялся. — К черту Лидию, давай-ка домой.
— Что, прости?
— Прощаю. Я сказал: садись в машину и езжай домой.
Ладно, — сказала я себе, — это ведь проявление заботы, наверное. Своеобразное, но все же. Не стоит злиться на него.
Но я не могла. Не когда со мной разговаривали таким тоном: свысока, как будто я глупая и сама не в силах отвечать за свои поступки.
— Может, я сама решу, что мне делать? Какого черта ты мне указываешь? — вскинулась я.
Аксель закрыл руками лицо и застонал: так, словно столкнулся с непосильной задачей, и провал в ее выполнении грозит ему головной болью, а то и скандалом.
— Это из-за денег?
Я чуть не задохнулась от возмущения.
— Я ведь сказала…
— Слушай, то, что отец в больнице, ничего не меняет, — быстро заговорил он, — ты получишь свое жалованье в полном размере. Тебе не нужно быть тут девочкой на побегушках. Черт, просто поезжай домой, ясно?
Я была бы тронута его заботой, если бы не рассердилась от этого глупого предположения, что я тут только ради денег и ставлю под сомнение платежеспособность мистера Хейза.
— Я пообещала, — отчеканила я. — Ты не можешь запрещать мне что-то делать, ясно? Я уже работала здесь, если ты не забыл, и все было нормально.
— Нормально, — он издевательски передразнил меня. — Сегодня тут не тот контингент.
— Я сама разберусь, понятно? И сама решу, где мне быть и что делать.