Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

He would have come if he had not - Он бы пришел, если бы не был been ill.      болен.

Сослагательное наклонение в английском языке может также выра­жать

и реальные действия, по поводу которых выражается определенное отно­шение или мнение говорящего:

It’s strange that you should say all - Смешно, что ты все это говоришь.

this.

It’s surprising that they should - Удивительно, что они опаздывают. be late.

В отличие от русского языка, в котором есть только одна форма сослага­тельного наклонения - сочетание частицы бы с формой прошедшего вре­мени (я хотел бы), в английском языке имеется два сослагательных накло­нения: сослагательное I (Subjunctive I) и сослагательное II (Subjunctive II).

7.5.1.      Сослагательное I (

Subjunctive
I)

Образование Subjunctive I

Subjunctive I имеет три временные формы: Present Subjunctive I, Past Subjunctive I и Perfect Subjunctive I, неизменяемые по лицам и числам, в том числе и для глагола to be.

Спряжение глаголов в Subjunctive I


Present Subjunctive I

Past Subjunctive I

Perfect Subjunctive I


He

be ask

He

were asked

He

had been had asked


Значение и употребление Subjunctive I

Subjunctive I

в основном употребляется в литературном письменном языке (в особенности в официальном и научном стиле), в разговорной речи употребляется редко.

Present Subjunctive I обозначает действие как желательное или неже­лательное и может выражать просьбу, пожелание, требование, предложе­ние и т.п. в настоящем, будущем или прошлом.

Present Subjunctive I употребляется:

1)      в восклицательных предложениях с оборотами God save the King/ Queen! Heaven forbid; Be that as it may; Long live...; God bless:

Long live peace throughout the world! - Да здравствует мир во мире!

God bless America!      - Боже, храни Америку!

2)      в дополнительных придаточных предложениях после глаголов воле­изъявления to suggest, to demand, to order, to command и др. + that:

I suggest that we all go to the - Я предлагаю всем нам пойти opera tonight.      сегодня вечером в оперу.

З)      в придаточных предложениях, вводимых оборотами типа It is necessary. It is recommended. It is desirable. It is better.

It is necessary that all peace- - Необходимо, чтобы все миролюбивые loving people _ join their efforts люди объединили свои усилия in the struggle for peace.      в борьбе за мир.

Употребление Present Subjunctive I

характерно для американского варианта английского языка. В британском варианте в таких конструкциях обычно употребляется Subjunctive II, а форма Present Subjunctive I встреча­ется лишь в языке официальных документов и научных работ.

Past Subjunctive I и Perfect Subjunctive I обозначают нереальное, про­тиворечащее действительности действие:

IfI were you, I’d go there.      - Если бы я был на вашем месте,

я пошел бы туда.

He described Africa so vividly as if - Он описал Африку так ярко, he had been there himself. как будто сам был там.

Past Subjunctive I и Perfect Subjunctive I употребляются главным об­разом в придаточных предложениях и встречаются как в письменной речи, так и в разговорном языке, хотя преимущественно свойственны первой.

Past Subjunctive I обозначает нереальное действие, относящееся к на­стоящему или будущему.

If it were not so late, I should go with - Если бы не было так поздно, you.

      я пошел бы с тобой.

If I had more time, I should attend      - Если бы у меня было больше

all symphony concerts.      времени, я посещал бы все

симфонические концерты.

Perfect Subjunctive I обозначает нереальное действие, относящееся к

прошлому:

If you had been at the lecture, I should have seen you.

He looked at me as if he had never seen me before.

- Если бы ты был на лекции, я бы тебя увидел.

- Он смотрел на меня так, как будто никогда не видел

меня раньше.

I wish I had gone there.      - Я хотел бы туда пойти.

(Жаль, что я туда не пошел).

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука