Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

We can't do it on the spot.( Мы не можем сделать это сразу / прямо сейчас (нам нужно подготовиться).

without delay:

Come here without delay.( Приходи сюда незамедлительно.

as fast as you can / as quick as possible:

Come to my house as fast as you can / as quick as possible.( Приезжай ко мне (домой) прямо сейчас.

27. Час / часы.

o'clock - используется только с обозначением времени ровно (столько-то часов);

в предложении может опускаться:

I'll call you at five (o'clock).( Я позвоню тебе в пять (часов).

It is nearly three (o'clock).( Сейчас почти три (часа).

clock ( часы (настенные и т.п., которые нельзя носить с собой);

используется только в форме единственного числа:

Our clock is very old.( Наши часы очень старые.

hour ( час (в любых ситуациях):

I'll call you at five hours / o'clock.( Я позвоню тебе в пять (часов).

It is nearly three hours / o'clock.( Сейчас почти три (часа).

He'll come back in an hour.( Он вернется через час. (o'clock - нельзя)

We'll be thb-re after two hours' drive.( Мы будем там через два часа, если ехать на машине. (o'clock - нельзя)

Office hours are 9 a.m. to 5 p.m.( Время работы (учреждения) с 9 (утра) до 5 (вечера).

(wrist) watch ( часы наручные:

My (wrist) watch is (five minutes) fast.( Мои (наручные) часы спешат (на 5 минут).

(pocket) watch ( часы карманные:

Your (pocket) watch is (three minutes) slow.( Твои (карманные) часы отстают (на три минуты).

What does your watch say? / What time is it by your watch?( Сколько времени на твоих (наручных / карманных) часах?

28. Time.

time ( время:

Time is money.( Время - деньги.

What time is it? / What is the time?( Который час?

Could you tell me the time, please.( Вы не скажете, который час?

times ( времена:

Those were good times.( To были хорошие времена.

behind time ( с опозданием:

The train is twenty minutes behind time.( Поезд опаздывает на двадцать минут.

ahead of time ( с опережением:

Our bus is twenty minutes ahead of time.( Наш автобус идет с опережением расписания на двадцать минут.

on time ( вовремя (пунктуально):

She came on time.( Она пришла вовремя.

in time ( вовремя (достаточно рано):

We are in time to catch the bus.( Мы еще успеваем на автобус.

at the same time ( одновременно / в то же время / тем не менее:

They came at the same time.( Они пришли одновременно.

I know you are tired; at the same time you must help the others.( Я знаю, ты устал; и тем не менее, ты должен помочь остальным.

from time to time ( время от времени:

Не calls me from time to time.( Он звонит мне время от времени.

at times ( временами:

Не calls me at times.( Временами он звонит мне.

in no time ( очень быстро / скоро:

I'll do it in no time.( Я сделаю это очень быстро.

I'll come back in no time.( Я вернусь очень быстро.

to have a good time => хорошо проводить время:

Did you have a good time?( Вы хорошо провели время?

to pass the time ( занимать / убивать время:

What shall we do to pass the time?( Чем бы нам заняться (чтобы время прошло быстро)?

time ( раз:

They came here many times.( Они приходили сюда много раз.

each time ( каждый / всякий раз (в каждом конкретном случае):

Each time I come here they say you are busy.( Всякий раз (иногда), когда я прихожу сюда, мне говорят, что ты занят.

every time ( каждый / всякий раз (во всех случаях / постоянно):

It happens to her every time she stays alone.( Это случается с ней всякий раз (постоянно), когда она остается одна.

this time ( в этот раз;

last time ( в прошлый раз;

next time ( (как-нибудь) в другой раз;

the next time ( в следующий раз;

another time ( (как-нибудь) в другой раз;

for the first / for the second time ( в первый / во второй раз;

for the last time ( в последний раз.

29. First.

(the) first ( первый:

You are the first to come.( Ты пришел первым.

I remember my first lesson very well.( Я очень хорошо помню свой первый урок.

They saw me first.( Они первыми увидели меня.

first ( впервые:

Where did you first see him? / Where did you see him first?( Где ты впервые встретил его?

first ( сначала / вначале (прежде, чем (с)делать что-либо):

I want you to show me your papers first.( Я хочу, чтобы вы сначала показали документы.

First, ... ( Сначала ... /Во-первых, ...:

First, I'd like to thank all my friends.( Сначала я хотел бы поблагодарить всех моих друзей.

First, I'd like to remind you of your duties. Second, ... / Third, ...( Во-первых, я хотел бы напомнить вам о ваших обязянностях. Во-вторых, ... / В-третьих, ...

at first ( сначала /вначале:

At first it was very difficult.( Вначале было очень трудно.

First of all, ... ( Сначала (прежде, чем (с)делать что-либо) / Прежде всего (подчеркивается важность того, о чем пойдет речь):

First of all he just opened the door, then he started to get out.( Сначала он только открыл дверь, и только через какое-то время начал выбираться (из автомобиля).

First of all, we can't spend so much money.( Прежде всего (обращаю ваше / твое внимание на это), мы не можем позволить себе потратить столько денег.

In the first place,... / Firstly, ... ( Во-первых (при перечислении);

in the second place / secondly ( во-вторых;

lastly / (реже) last of all ( (и) наконец, ...:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия БДСМ. Полное руководство
Библия БДСМ. Полное руководство

Первое исчерпывающее пособие по БДСМ. Уникальный иллюстрированный гид для тех, кому просто любопытно, и для тех, кто уже в Теме. В этой книге известные педагоги и профессионалы ответили на все важные вопросы и раскрыли все интересующие вас темы: основные принципы, ролевые игры, господство, подчинение, фистинг, садизм, мазохизм, связывание, физическое воздействие, тантра необычного секса и многое другое. Если вы хоть раз задумывались о БДСМ, значит, эта книга то, что вам нужно. Она способна обучить, вдохновить и бросить вызов даже опытным игрокам. Не бойтесь экспериментировать, и добро пожаловать в мир сексуальных приключений!

Литагент «5 редакция» , Тристан Таормино

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Руководства / Дом и досуг / Образовательная литература / Словари и Энциклопедии
Как повысить плодородие почвы
Как повысить плодородие почвы

В настоящее время повышение уровня плодородия почвы является одной из главных проблем для большинства садоводов и огородников. Очень важно подобрать такие методы, которые отвечали бы всем современным требованиям экологичности. Оказывается, подобные способы повышения качества грунта были известны еще в древности.Представленное издание расскажет о том, как с помощью сидератов, методики севооборота и использования органических удобрений, компоста и биогумуса значительно улучшить физико-химические характеристики почвы, а также повысить урожайность возделываемых на приусадебном участке садово-овощных культур.Отдельная глава посвящена описанию типов грунтов, их свойств и состава. Читатели также найдут подробную информацию о правилах обработки почвы: подготовительных работах, поливных мероприятиях, внесении удобрений и перекопке садовых и огородных площадок.

Светлана Александровна Хворостухина

Сад и огород / Руководства / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии