Читаем «Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями) полностью

Я с очень давних пор знал от Вас, что Вы были знакомы с Чеховым; я сожалею о том, что Вы не рассказали об этом подробно в Ваших воспоминаниях. О Ваших разговорах с ним. Чехов был такой большой писатель, что даже его забавное суждение о японской войне, которое Вы недавно привели в письме ко мне, стоило включения в воспоминания. По таланту он, по-моему, идет в русской прозе на четвертом месте вслед за Толстым, Гоголем и Достоевским, впереди даже Тургенева (Пушкин и Лермонтов как великие поэты по преимуществу в счет не идут, как ни хороши и их немногочисленные прозаические произведения). Если же Вы в дополнение к разговорам с Чеховым привели бы еще Ваше суждение о нем, то одно это могло дать лишнюю превосходную главу.

О Гукасове я Вас спросил просто к слову. Это значения не имеет. Прочту «Возрождение» в Париже. Действительно странно, что они поместили портрет Зайцева по случаю его книги вместо портрета Чехова. Я тоже с удовольствием прочел книгу Бориса Константиновича. «Новый Журнал» портретов не помещает. Новой книги «Н. Журнала» я еще не получил. Екатерина Дмитриевна ее уже получила.

Постскриптум Ваш разобрал плохо. Надеюсь увидеть Вас через месяц.

Шлю самый сердечный привет.

Ваш М. Алданов


Что же Вы все-таки скажете о речи Редлиха? Согласитесь, что она, как говорится, «красочна» ― и для Керенского и Мельгунова довольно «неудобна».


Машинопись. Подлинник.

HIA. 2-23.

В.А. Маклаков ― M.A. Алданову, 29 октября 1954

Париж, 29 Октября [1954[1727]]

Дорогой Марк Александрович,

Мое последнее письмо к Вам я сам опустил в ящик в воскресенье, не найдя у себя ни Нового Журнала, ни Возрождения; но это только от беспорядка в моих книгах. В этот же вечер я нашел Возрождение и пожалел, что мое письмо уже было к Вам отослано; когда Вы прочтете книжку 35 Возрождения, то Вы поймете, почему она меня возмутила.

Как и Вы, книжку Зайцева я прочел с большим удовольствием. Лично мне больше всего понравилось в ней желание найти основную идею Чехова, кот. можно объяснить и его жизнь, и его сочинения. Если даже эта идея нащупалась ошибочно, то самое старание ее найти и формулировать делает книгу особенно интересной и поучительной. Но автор рецензии Мейер меня возмутил тем, что всей своей рецензией старался доказать, что Зайцев гораздо выше, глубже Чехова. Цитирую подлинные слова: «тайное, неразумное в Чехове постиг за него, завершил и выразил Зайцев... Он написал портрет Чехова ― его совсем не литературную, а творческую биографию. Портрет двулик, в нем одновременно обрели мы отображаемого с отобразившим. И этот отобразивший, человек и писатель наших дней, живет и дышит вместе с нами на переломе, ведущем нас к подлинной соборной победе над великим злом, погубившим наше отечество. Имя этому злу ― неверие»[1728]. Зайцев ― человек очень скромный; такое похлопывание по плечу Чехова не в его стиле, и это едва ли могло ему понравиться. Это уже Мейер. И когда с этими строками помещается портрет Зайцева, это производит впечатление установленной «иерархии». И что хуже всего, что, по слухам, Зайцев имеет какое-то отношение к редакции Возрождения, что дает повод думать, что это «коронование» Зайцева за счет Чехова ему не было противно, а со стороны тех, кто руководит Возрождением, это было бестактно. Большего я сказать не хотел.

Вы правильно говорите, что я не точно выразился, говоря о Вашей критике религиозных взглядов и проповедей Керенского. Ни Вы, ни я их не критиковали. Но если Вы изумлялись сочетанием этих взглядов с сотрудничеством с солидаристами и с их приятием, если даже не желанием третьей войны, то я шел дальше Вас; я вообще не понимал сочетание Евангелия и Нагорной проповеди с «государством» и тем более с «Революцией». А ведь Керенский это сочетание признавал, ссылаясь, между прочим, и на «изгнание из храма» торговцев. Любопытно, что в книге Розенберга, «Миф 20-го века», было написано, что настоящий Христос именно в этом поступке, изгнании из Храма; вот к чему логически ведет желание государственников считать Христа своим идеалом.

Возвращаю Вам письмо А.Ф. к Е.Д.; может быть, я должен был его вернуть прямо ей, но, не имея инструкций, возвращаю тому, от кого получил. Я тоже не понимаю в этом письме, о каких репрессиях и по отношению к кому он говорит. Ведь он пишет буквально «из-за твердости в защите интересов и чести нашей общей родины ― сколько русских и "националов" лично пострадали». По-видимому, слово «репрессия» он понимает слишком широко, подразумевая под этим даже прекращение субсидий. А может быть, и другое.

Радуюсь, что скоро приедете. Здесь наступило, наконец, настоящее лето, 20 в тени, и после захода солнца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сокровища Гуверовской башни

«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)
«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)

В настоящем издании публикуется переписка Василия Маклакова (1869— 1957), адвоката, члена ЦК партии кадетов, депутата 2-4-й Государственных дум, посла Временного правительства во Франции, а затем главы Офиса по делам русских беженцев в Париже, и Марка Алданова (1886-1957), одного из самых популярных писателей Русского зарубежья, за 1929-1957 годы. Переписка сохранилась в архиве Гуверовского института при Стэнфордском университете (Калифорния) и в Бахметевском архиве при Колумбийском университете (Нью-Йорк). Переписка содержит сведения о спорах в эмигрантской среде по вопросу об отношении к советской власти, к власовскому движению и к проблеме коллаборационизма в целом, о деятельности различных эмигрантских послевоенных политических организаций, о выдающихся деятелях эмиграции - И. А. Бунине, А. Ф. Керенском, С. П. Мельгунове, Б. И. Николаевском и многих других. Маклаков и Алданов обсуждали проблему соотношения прав личности и государства - «прав человека и империи», особенности жанра исторического романа, вопрос о случайности и закономерности в истории. Ценность переписки заключается не только в том, что это замечательный источник по истории русской политической мысли XX столетия, по истории и культуре русской эмиграции, истории русской литературы. Переписка - блестящий образец эпистолярного жанра.Публикация может быть полезна преподавателям и исследователям русской истории и литературы XX столетия, студентам, а также интересна более широкому кругу читателей.

Александр Фёдорович Керенский , Василий Алексеевич Маклаков , Константин Романович Кровопусков , Олег Витальевич Будницкий , Сергей Петрович Мельгунов

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика