Читаем Правила соблазна полностью

– Это не займет много времени, дорогая, – улыбнулась Селия. – Полчаса, не больше.

Девочка закатила глаза и вздохнула.

– Целая вечность! Хоть бы этот загородный прием поскорее закончился. Не могу дождаться, когда все снова станет как раньше.

Селия покачала головой и сжала руку Молли, затем оглянулась и наклонилась к самому уху девочки, чтобы прошептать:

– Я тоже. Но мы обе должны это выдержать, ладно?

– Разве вам не нравится? – Карие глаза Молли широко распахнулись от удивления. – Бетти и мисс Парриш сказали, что прием устраивается только ради вас.

Улыбка Селии больше не была естественной. Бетти, нянька, и мисс Парриш, гувернантка, не должны сплетничать, если рядом находится такая внимательная юная мисс. Но какая-то, пусть и совсем малая часть Селии, справедливости ради была вынуждена признаться, что в настоящий момент этот прием ей уже нравится. Но, разумеется, не из-за гостей, а благодаря какому-то конкретному гостю она получает все больше удовольствия от общества и всех прочих приглашенных. Само наличие писем на подносе с завтраком делает Селию счастливой. Но Молли об этом знать незачем.

– В каком-то смысле нравится. Вдовствующая герцогиня пригласила нескольких моих близких друзей, чтобы отпраздновать мое возвращение из Камберленда.

Молли с сомнением посмотрела на лорда Уильяма, который как раз выполнял на своей лошади какие-то хитрые трюки, а обе мисс Трокмортон хихикали и махали ему носовыми платками.

– А я и не знала, что все эти люди – ваши друзья, тетя Селия.

Селия тоже посмотрела на лорда Уильяма. Она никак не могла понять, почему мать пригласила его, если только причина не в том, что он красив, имеет титул и, самое главное, холост. Селия искренне надеялась, что ее мать не считает, будто дочь может влюбиться в такого, как лорд Уильям.

– Ну, некоторые из них мои близкие друзья, – сказала она. – Но не все.

Ее собеседница немного подумала, глядя на гарцующую лошадь и самодовольного всадника.

– Надеюсь, он хорошо танцует, – произнесла наконец Молли. – Потому что наездник из него так себе.

Селия прижала ладонь ко рту, чтобы не расхохотаться в голос. Только позвольте Молли говорить все, что она думает!

– Вы себя хорошо чувствуете, леди Бертрам?

Она подскочила, резко развернулась, потеряла равновесие и чуть не упала. Мистер Гамильтон подхватил ее под локти, несколько секунд Селия еще покачивалась, и он продолжал ее удерживать. Внезапно Селии пришло в голову, что она даже не догадывалась, какой он сильный.

– Да, – выдохнула Селия, глядя на него снизу вверх. – Вполне.

– Понимаю, – медленно произнес Энтони, еще какое-то время внимательно ее изучая. Он отпустил Селию и убрал руки. Она отступила на шаг назад и отвернулась, покраснев сильнее, чем того требовали обстоятельства.

– Они уже почти закончили, да? – обреченно спросила Молли, все еще глядя на лорда Уильяма.

Энтони оторвал взгляд от Селии и, продолжая думать о том, что заставило леди Бертрам едва удержаться от смеха, повернулся к девочке.

– Не совсем. Впрочем, думаю, что Норвуд уже почти закончил.

Молли тоже повернулась к нему.

– А вторая лошадь ваша? – спросила она куда с бо́льшим интересом. Очаровательно прямолинейный ребенок.

Гамильтон кивнул.

– И в самом деле моя.

Молли посмотрела на лошадь, которую мистер Бичем как раз вывел из стойла.

– Очень красивая. Мы на днях видели ее в конюшне.

– Спасибо. Я горжусь тем, что она принадлежит мне.

– Молли, а ты знакома с мистером Гамильтоном? – спросила Селия, которой наконец-то удалось взять себя в руки. – Мистер Гамильтон, позвольте вам представить мисс Молли Престон, мою племянницу. Мисс Престон, позвольте представить вам моего друга мистера Гамильтона.

Энтони поклонился, а девочка присела в безупречном реверансе.

– Для меня честь познакомиться с вами, мисс Престон.

– И для меня с вами, мистер Гамильтон. – И тут же она испортила все впечатление от своего серьезного, взрослого поведения, заявив: – Надеюсь, что ваша лошадь победит, потому что она намного лучше других!

Гамильтон рассмеялся, а Селия улыбнулась. Их взгляды встретились, и Энтони забыл обо всем на свете. Ее лицо сияло, чего не наблюдалось всего несколько дней назад.

– Вы что же, не наблюдаете вместе с остальными джентльменами? – спросила Селия.

– Гм… нет. Меня прогнали по причине возможной предвзятости. – Перси велел ему уйти, чтобы он не выиграл все деньги, поэтому Энтони и оказался здесь, рядом с Селией, и радовался данному обстоятельству куда больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Риз

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторические любовные романы / Романы / Исторический детектив