Читаем Право на выбор полностью

— Требуй, — лениво согласился Раиэсс и даже веки прикрыл, давая понять, что вся эта ситуация ему безмерно надоела. — Если хочешь. А вот у меня нет желания ни о чем рассказывать. И оправдываться перед тобой я не намерен. Принимать вызов, кстати, тоже не собираюсь. — Из-под полуопущенных ресниц остро блеснул цепкий взгляд. — Ну и что теперь станешь делать? Убьешь своего тайр-ири и разрушишь единство Ирна? Твоя женщина для утех стоит подобной жертвы, Вард?

Сиятельный отчетливо скрипнул зубами, ладони на моей спине потяжелели и судорожно сжались, сминая ткань платья.

— Уверен, что все рассчитал, да, Райс?

Айар открыл глаза, устало вздохнул.

— Я не сделал ей ничего плохого, — снизошел он все-таки до каких-то объяснений. — И не собирался.

Угу, не собирался он, только придушил немного, «а в остальном, прекрасная маркиза, все хорошо, все хорошо».

— Зачем надо было вышвыривать Наланту и всех остальных из гостиной и ставить охранный контур?

— Они мешали. — Император ни секунды не раскаивался, по голосу было слышно. — Я отдал приказ, тот, кто не подчинился, понес наказание.

— Ты угрожал Кэти, — Савард упрямо мотнул головой, — а я никому не позволю причинить ей вред. Даже своему Повелителю и тайр-ири.

Напускное равнодушие мгновенно слетело с Айара, пальцы стиснули подлокотники так, что на костяшках натянулась кожа, лицо побледнело.

— Мы разговаривали, — раздраженно процедил он, — пока просто разговаривали. Надеюсь, она все поняла и сто раз подумает, прежде чем сунуться со своими глупостями к моей Вионне. — Усмехнулся и добавил мстительно: — Наланту, пожалуй, тоже стоит оградить от ее пагубного влияния.

Даже не стала заострять на этом мелком уколе внимание, так меня поразил Айар.

«Моя Вионна».

Столько глубоко спрятанной, затаенной нежности вперемешку с горечью звучало в этих словах, что я потрясенно замерла. Значит, мне не померещилось. Раиэсс действительно испытывал к своей наиде какие-то чувства. Пусть не любовь — влечение, странную привязанность, но испытывал. Сам не отдавая себе в этом отчета. Отсюда гнев, тоскливая безысходность и страх ее потерять. А интерес ко мне — просто страсть, зависть и попытка понять, почему Саварду повезло, в то время как ему, всевластному Повелителю Эргора, достались лишь отвращение и страх наиды.

Саварду намеки императора явно не понравились. Он напрягся, загородил меня собой и, держа спину неестественно ровно, начал произносить:

— Я, волею небес дваждырожденный Савард Крэаз…

Айар дернулся, но перебивать не стал, а у меня противно засосало под ложечкой. Сколько раз уже слышала подобное, и дальше всегда следовали неприятности. Сейчас нас тоже ничего хорошего не ожидало.

— …силой и правом главы рода… — продолжал чеканить сиятельный, глядя в мрачнеющее лицо воспитателя.

Раиэсс повел плечами, медленно поднялся, сделал шаг вперед и встал напротив Саварда. Мужчины напоминали двух хищников, внимательно отслеживающих каждое движение соперника перед началом смертельной схватки.

— …согласно древнему закону и традициям высокородных…

Казалось, еще один звук — и случится непоправимое. Отчаянно захотелось вмешаться, несмотря на все угрозы и предупреждения Айара. Поговорить по душам с одним, успокоить другого… Но разве эти самоуверенные самцы допустят, чтобы женщина «лезла не в свое дело»? Сиятельный беспокоится за меня и злится на Раиэсса. Император пытается себя контролировать, но, как любой глубоко нетрезвый человек, готов сорваться в любую секунду. Да и гордость не позволит ему сейчас выслушивать мои утешения или оправдываться перед собственным воспитанником.

— … вызываю тебя, Раиэсс Айар…

Да что же это такое? Неужели их никто не остановит?

Къоры поднялись, напружинились, шерсть на загривках вздыбилась, и они глухо заворчали, обнажая острые лезвия клыков. Ну вот, и стихии против поединка. Как же мне быть? Выскользнула из-за спины Крэаза и, кляня себя за глупую смелость, уже открыла рот, но тут дверь распахнулась, и на пороге появился запыхавшийся Гарард.

— Повелитель, сирра Вионна очнулась и очень хочет вас видеть.

На долю секунды Айар растерялся, нервно провел по лицу ладонью, но тут же взял себя в руки.

— Прости, Вард, — бросил он нарочито небрежно, — надеюсь, не забудешь, на чем остановился. Я скоро вернусь, и мы продолжим, если у тебя не пройдет это нелепое желание.

Несколько ударов сердца, и он растворился в мареве перехода.

— Мэтр, — шепнула стоявшему возле меня целителю, — а наида императора действительно его звала?

Не то чтобы я не верила Гарарду, но и представить, что Вионна горит желанием лицезреть своего мучителя, никак не удавалось.

— Ну, — хмыкнул маг неопределенно, — она пробормотала: «Повелитель». Я расценил это как просьбу пригласить к ней господина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мое проклятие

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы