Читаем Право на выбор полностью

Я все-таки встала, обошла кровать — печальные прозрачные глаза с темными кругами под ними невидяще смотрели прямо перед собой — и сказала скорее для себя, чем для Вионны:

— Умереть дело нехитрое. Надо жить, надеяться и искать выход. А уйти всегда успеете.

Увидела даже не кивок, лишь согласное движение ресниц, и только тогда поняла, с каким напряжением дожидалась ответа.

Наконец-то!

С Савардом о пьяной выходке императора мы больше не разговаривали. Чем закончилось выяснение отношений между Повелителем и советником, мне, разумеется, не докладывали, но я знала, что поединка удалось избежать. Сиятельный, как и прежде, приходил каждый вечер и оставался до самого утра — нежный, ласковый, заботливый. Лишь иногда по ночам сквозь сон чувствовала, как он, проснувшись, прижимает меня к себе — так отчаянно и крепко, словно я была его жизнью, которой его в тот момент пытались лишить.

Император больше не приходил, будто забыл о моем существовании, зато с его милой женушкой пообщаться пришлось.

В то утро Крэаз сообщил, что через два дня мы покидаем Соот Мирн, а Гарард наконец разрешил выйти на прогулку в Нижний. Вот там мы и столкнулись с Паальдой. Что заставило супругу Повелителя изменить роскошному Женскому парку ради скромной Цветочной горки, не знаю. Очень надеюсь, что не желание встретиться с глуповато-надоедливой наидой советника. Что касается меня, то я просто не успела скользнуть на неприметную боковую дорожку и увернуться от надвигающегося на меня счастья. Успокаивала расстроенную моим отъездом Наланту, не глядела по сторонам и заметила серпентарий на выгуле, когда было уже поздно куда-либо сворачивать.

— Сирра Паальда, — пропела, поспешно натягивая маску восторженной дурочки. — Очень рада вас видеть!

Пестрая толпа расфуфыренных придворных дам тут же прекратила гомонить, с интересом прислушиваясь к нашему разговору. Взгляд зацепился за бледное, уставшее лицо Альфиисы. Надо же, и «сестрица» здесь.

— Сирра Кателлина, — кисло выдавила супруга Повелителя, — вам уже разрешили покидать покои?

Угу… Вас уже выпустили из сумасшедшего дома?

— Только вышла, — голос мой просто-таки сочился неподдельным энтузиазмом, — и тут такой подарок! Недаром я просила Лиос — в перерывах между молитвами за здравие господина, разумеется, — и богиня сжалилась, позволила свидеться перед расставанием.

— Уже покидаете нас? — И такая горячая надежда прозвучала в этом вопросе, что я даже умилилась. — Когда?

— В ближайшие дни, — не стала разочаровывать главкобру.

— Значит, покои в столичном особняке уже готовы?

— Не знаю, — беспечно пожала плечами, — господин уезжает и забирает меня с собой.

— Ужасно… — Супруга императора поджала губы. — Традиции предписывают высокородной сирре терпеливо дожидаться мужа и господина дома, а не сопровождать его в поездках. Впрочем, Крэазы всегда были склонны нарушать приличия, что сын, что отец. — Неприязненный взгляд метнулся в сторону сопровождавшей меня Кариффы.

Стало обидно за наставницу.

— Ах, сирра Паальда, — расстроенно покачала я головой, — чувствую, невнимательно вы читали «Счастливую звезду наиды». Не впитали полностью бесценную мудрость великой книги, иначе бы так не говорили. Как жаль, что я уезжаю, мы могли бы читать вместе, вслух… — Мечтательно закатила глаза. — Уверена, другим сиррам тоже полезно послушать. А хотите, будем встречаться, обсуждать? Или переписываться… лучше, конечно, встречаться…

— Нет-нет, — поспешно перебила Паальда, — то есть да, обсуждать — это замечательно, но я все понимаю, наида обязана находиться рядом с господином… неотлучно… так что только письма.

И она начала торопливо прощаться, внезапно вспомнив о каком-то важном деле.

— Сирра, — жена императора уже собралась уходить, когда я ее окликнула, — а когда вы встречались последний раз с сестрой? — Посмотрела на находящуюся здесь же Энальду и уточнила: — Младшей.

Я помнила, что попытку самоубийства Вионны держат втайне от всех, но Паальда — ближайшая родственница, неужели и она не знает? Они что, совсем не общаются?

— А зачем мне с ней встречаться? — В прекрасных глазах супруги Повелителя плескалось искреннее недоумение.

Стало вдруг так тошно… Молча развернулась и пошла в другую сторону. Хватит, не могу больше видеть эти самодовольные лица!

На повороте аллеи меня догнала Альфииса.

— Кэти, ты знаешь, что отец обратился к Саварду с просьбой дать ему возможность увидеться с тобою?

— Зачем?..

— Не знаю. — Девушка отвела глаза.

Врешь, дорогая. Может, неизвестны детали, но ты наверняка догадываешься, зачем папенька рвется со мной пообщаться.

— Нам не о чем с ним говорить, — откликнулась неприязненно.

— Тоже думаешь, что Лрох напал на тебя по его приказу? — прищурилась Фиса.

— Не все ли равно, что я думаю? — Откровенничать с дочерью Ритана я не собиралась. — Уверена, Повелитель с советником сами во всем разберутся и накажут виновного. У меня в любом случае нет никакого желания встречаться с саэром Эктаром.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мое проклятие

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы