Гарри послушно последовал за учителем. Они дошли до середины, но ничего особенного гриффиндорец не почувствовал. А потом случилось что-то странное. Гарри не мог объяснить, что конкретно. Просто в какой-то момент он моргнул, и противоположный берег превратился в нечто совершенно невероятное. Откуда там всё это взялось, гриффиндорец не знал. Лес самым неожиданным образом исчез. На его месте возник большой заснеженный парк - ровные ряды аккуратно подстриженных кустарников, расчищенные дорожки, широкая подъездная аллея. И дом.
При виде этого дома у Гарри от изумления открылся рот. Драко говорил, что дом небольшой. Небольшой! О Господи! Три этажа - это небольшой?! Мерлин всемогущий, какой же тогда дом у Драко?! Гарри ожидал увидеть что угодно, но не такое. Вот это - дом Снэйпа? О Господи, это дом человека, который почти всю жизнь провёл в мрачных Хогвартских подземельях?!
Гриффиндорец рассчитывал увидеть что-нибудь угрюмое, из грубого камня, обнесённое высокой стеной, но его ожидания не оправдались. Над ухоженным парком горделиво возвышалось нарядное оштукатуренное строение с большими окнами, и выглядело оно почти современно - магглы начали строить такие дома в девятнадцатом веке. Выкрашенное в приятный бежевый цвет, здание имело приветливый вид и безумно понравилось гриффиндорцу. Да и могло ли оно не понравиться человеку, у которого никогда не было своего дома?
«
- Разочарованы?
Гарри удивлённо посмотрел на Снэйпа:
- Что вы! Это... потрясающе!
Снэйп усмехнулся.
- Довольно безвкусно, на мой взгляд, но я рад, что дом пришёлся вам по душе. Идёмте.
У лестницы - Гарри показалось, что в ней не меньше полусотни ступенек - профессор положил ему руку на плечо.
- Подождите минутку.
Гарри вскинул на учителя испуганные глаза.
Снэйп что-то достал из кармана плаща.
- Запомните: здесь вы в абсолютной безопасности. Но новому человеку в этом доме многое может показаться странным... Так вот, чтобы вы чувствовали себя уверенно и не мучили себя напрасными страхами и догадками, я хочу подарить вам это. Снимите шарф.
Гарри подчинился и почувствовал, как пальцы профессора приподняли его волосы и застегнули сзади замочек длинной серебряной цепочки. На грудь гриффиндорца скользнул серебряный амулет-пентаграмма. Гарри сразу узнал этот знак - подобные амулеты защищают от злых духов. И вампиров...
- Ради всего святого, не делайте такого лица. Этот дом ваш, и вам в нём абсолютно ничего не угрожает. От вас требуется носить этот амулет. И всё.
Гарри недоверчиво посмотрел на учителя.
- Хорошо... Спасибо... Но всё-таки...
- Поттер, просто доставьте мне удовольствие видеть этот амулет на вашей шее, - в голосе Снэйпа прозвучали металлические нотки.
Гарри торопливо сунул пентаграмму под свитер.
- Я всё понял, сэр.
- Не могу выразить словами, до чего приятно это слышать, - отозвался Снэйп. - Ну-с... Прошу.
В дверях возник старик в чёрном костюме. Гарри понял, что это дворецкий. Он вовсе не был похож на вампира или мага, но в то же время магглом его назвать не поворачивался язык.
Дворецкий широко распахнул обе створки и склонил седую голову со словами:
- Добро пожаловать, лорд Гардинер.
- Здравствуйте, Дилберт, - откликнулся Снэйп. - Рад видеть вас в добром здравии. Мистер Гарри Поттер, - сказал профессор, кивнув на оробевшего гриффиндорца.
Гарри едва слышно поздоровался с мажордомом.
Дворецкий поклонился ему. Морщинистое лицо Дилберта оставалось совершенно бесстрастным, но Гарри заметил, что старик на какую-то долю секунды впился в него очень внимательным взглядом. Ощущение было такое, словно Дилберт узнал его. Странно...
Они вошли в дом, и дворецкий затворил за ними входную дверь.
Потолок тут был не ниже, чем в Большом зале. Гарри заставил себя закрыть рот и постарался обуздать свои восторги. Может быть, это и безвкусно, но чёрт возьми, это же не дом, а настоящий дворец! Неужели тут можно просто жить?! Невероятно.
Здесь было необыкновенно светло. Большая мраморная лестница, покрытая тёмно-красным ковром, изящные кованые перила, сверкающий паркет, в котором отражался свет хрустальных люстр со множеством подвесок...
- А где леди Каталина, Дилберт? - спросил Снэйп, отдавая дворецкому свой плащ.
- Должна спуститься с минуты на минуту, сэр.
Мажордом принял зимнюю мантию гриффиндорца.
- Багаж мистера Поттера был доставлен полчаса назад. Я распорядился отнести вещи нашего гостя в синюю комнату.
- Замечательно, Дилберт, спасибо. Только мистер Поттер в этом доме не гость.
- Да, конечно, сэр. Прошу прощения, мистер Поттер, - дворецкий церемонно поклонился гриффиндорцу, но Гарри заметил, что тот улыбается.
- Проводите мистера Поттера в его комнату, Дилберт.
- Да, сэр.
Однако не успели они сделать и шага, как раздалось радостное: