Читаем Преследование праведного грешника полностью

– На мой взгляд, нам лучше поискать того, кто считал себя единственным счастливцем.

– Бриттон!

– Он говорил, что сделал ей предложение и получил от ворот поворот. Но ведь мы знаем об этом только с его слов. Хороший способ отвести от себя всяческие подозрения: заявить о намерении жениться на ней, а на самом деле, возможно, иметь – и осуществить – совсем другие намерения.

И вот теперь Линли открыл ключом входную дверь своего лондонского дома и тихо закрыл ее за собой. Остановившись в холле, он позвал жену по имени. Отчасти он надеялся, что Хелен уже ушла из дома – каким-то образом узнала о его возвращении и пожелала избежать разговора с ним после недавней ссоры. Но, идя по холлу к лестнице, он услышал, как с шумом захлопнулась дверь и мужской голос произнес:

– Ох, извините. Не рассчитал своих сил.

А в следующее мгновение из кухни ему навстречу вышли Дентон и Хелен. Первый с трудом тащил увесистую стопку каких-то папок. А вторая следовала за ним с листочком в руках и говорила:

– Я постаралась сократить количество, Чарли. Но альбомы образцов нужно вернуть до трех часов, и я рассчитываю, что вы поможете мне с выбором.

– Терпеть не могу цветочки, бантики и тому подобную ерунду, – ответил Дентон. – Поэтому даже не показывайте мне всю эту слащавость. Она наводит меня на воспоминания о моей бабушке.

– Буду иметь в виду, – ответила Хелен.

– Спасибо.

Тут Дентон увидел Линли.

– Взгляните, леди Хелен, что принесло нам утро. Прекрасно, значит, я вам больше не нужен?

– Нужен для чего? – спросил Линли.

Услышав его голос, Хелен сказала:

– Томми! Ты уже дома? Как ты быстро вернулся.

– Обои! – простонал Дентон в ответ на вопрос Линли. Он выразительно кивнул на кипу папок, высившуюся в его руках. – Образцы.

– Для гостевых комнат, – добавила Хелен. – Томми, ты, наверное, давно не заглядывал туда? Обои там выглядят так, будто их не меняли сто лет.

– Не замечал, – ответил Линли.

– Я это подозревала. Что ж, если мы не сменим их до приезда твоей тетушки Августы, то, боюсь, она сменит их сама. Я подумала, что нам лучше опередить ее. Вчера я заглянула в универмаг «Питер Джоунс», и тамошний персонал оказался настолько любезен, что разрешил мне ненадолго взять домой несколько альбомов с образцами. Правда, только на сегодня. Они очень добры! – Она начала подниматься по лестнице, продолжая говорить через плечо: – Почему ты так быстро вернулся? Вам уже удалось разобраться с этим преступлением?

Дентон потащился за ней. Линли с чемоданом в руках пристроился третьим к этой маленькой процессии. Он сообщил жене, что ему понадобилось выяснить кое-что в Лондоне. А также показать Сент-Джеймсу кое-какие документы: отчет патологоанатома, фотографии и рентгеновские снимки.

– Разногласия между экспертами? – резонно предположила Хелен.

Сент-Джеймса не впервые привлекали в качестве посредника для разрешения спорных вопросов.

– Скорее, у меня самого возникли некоторые сомнения, – пояснил Линли. – А еще необходимо проверить сведения, собранные здесь Уинстоном.

– Ах вот как? – Оглянувшись на мгновение, она подарила ему мимолетную улыбку. – Очень хорошо, что ты вернулся.

Требующие обновления гостевые комнаты располагались на втором этаже дома. Забросив чемодан в супружескую спальню, Линли присоединился к жене и Дентону. В первой из комнат Хелен раскладывала на кровати образцы обоев, снимая по одной папке с кипы, высившейся на протянутых руках Дентона, и придирчиво выбирая симпатичные, на ее взгляд, расцветки. В ходе этой деятельности взгляд ее молодого помощника выражал многострадальное терпение. Но он значительно оживился при виде входящего в комнату Линли.

– А вот и его светлость, – с надеждой сказал Дентон леди Хелен. – Так что если я вам больше не нужен…

– Я не могу задерживаться, Дентон, – разочаровал его Линли.

Надежда во взоре потухла.

– Какие-то проблемы? – спросил Линли. – Вас уже где-то дожидается юная красотка?

Это было вполне уместное предположение. О рыцарских похождениях Дентона слагались легенды.

– Меня ждет купленный за полцены билет, – ответил Дентон. – И я надеялся, что мне удастся приехать в театр до столпотворения.

– Ах да. Понимаю. Мельпомена. Надеюсь, не очередной мюзикл?

– Ну…

Дентон выглядел смущенным. Страсть к спектаклям из регулярно обновляющегося репертуара театров Уэст-Энда поглощала львиную долю его ежемесячного жалованья. Подобно пристрастившемуся к кокаину наркоману, он не мог жить без запаха пыльных кулис, приглушенного света рампы и грома аплодисментов.

Линли взял альбомы из рук Дентона.

– Идите, – сказал он. – Боже упаси лишить вас лицезрения новейшей театральной буффонады.

– Это подлинное искусство, – запротестовал Дентон.

– Вы все еще здесь? Исчезните. И если вы, как обычно, купите компакт-диск с записью этого шедевра, то, умоляю, слушайте его в мое отсутствие.

– Вам не кажется, что у вашего супруга снобистское отношение к культуре? – доверительно спросил Дентон, повернувшись к Хелен.

– Совершенно согласна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги