– Я не имела в виду, что Коул был ее лондонским любовником, – произнесла Хейверс с необычной для нее осмотрительностью. – Я имела в виду самого Терри Коула. Что, в сущности, говорят нам факты? Мы уже выяснили, что между Мейден и Коулом имелась связь. Очевидно, он распространял для нее открытки, как делал и для прочих шлюх. Но он не стал бы тащиться из Лондона в Дербишир только ради того, чтобы она снабдила его очередной пачкой для размещения в лондонских будках, тем более что из-за ее отсутствия в Лондоне она не могла бы обслуживать клиентов. Тогда что он вообще делал в Дербишире? Вероятно, их связывало что-то еще.
– Едва ли столь важно разбираться сейчас с ролью Коула.
– «Едва ли»? Как вы можете так говорить? Он же убит, инспектор. Может ли быть более важная причина?
Линли стрельнул в нее взглядом. Нката быстро вмешался, словно пытаясь предотвратить угрозу надвигающегося взрыва:
– А что, если Коула послали убить ее? И в итоге он сам расстался с жизнью? Или он хотел предупредить ее о чем-то? Например, сообщить о возможной опасности.
– Тогда почему он просто не позвонил ей? – возразила Барбара. – Какой смысл вскакивать на мотоцикл и нестись аж в Дербишир, только чтобы предупредить ее о чем-то? – Она сделала шаг в комнату, словно, приблизившись, могла как-то склонить их к ее ходу мыслей. – У этой девицы имелся пейджер, Уинстон. Если ты собираешься возразить мне, что он притащился в Скалистый край, потому что не сумел разузнать номер ее тамошнего телефона, то почему тогда он не оставил ей сообщение на пейджере? Если Николь угрожала какая-то опасность, то она могла настигнуть ее самыми разными путями задолго до того, как сам Коул приехал с сообщением.
– Как раз это и произошло, – заметил Нката.
– Верно. Произошло худшее, и оба они мертвы. Оба! И мне представляется, что было бы разумно рассматривать их смерть именно в таком ключе: не как случайное совпадение, а как взаимосвязанное событие.
– А мне представляется, – выразительно произнес Линли, – что вас, Хейверс, ждет архивное задание. Спасибо за ваш ценный вклад. Я дам вам знать, если вы мне еще понадобитесь.
– Но, сэр…
– Констебль?
Он произнес это слово намеренно подчеркнуто, напоминая ей о недавнем понижении в звании.
Нката заерзал на стуле за столом Линли, похоже надеясь, что Хейверс глянет в его сторону. Но она не взглянула. Рука, державшая блокнот, бессильно опустилась. И Барбара продолжила потерявшим уверенность голосом:
– Сэр, я лишь подумала, что надо бы выяснить, какие цели преследовал Коул в Дербишире. Узнав причину его путешествия, мы выйдем на нашего убийцу. Я прямо-таки чувствую это. А вы?
– Мы учтем ваши чувства.
Она прикусила зубами верхнюю губу и наконец взглянула на Нкату, словно рассчитывая на его очередную реплику. Ее напарник слегка приподнял брови и скосил глаза в сторону двери, по всей вероятности намекая, что самым разумным с ее стороны было бы сейчас поспешить к компьютеру. Она проигнорировала его намек и вновь обратилась к Линли:
– Так могу я заняться этим, сэр?
– Заняться чем?
– Разработкой Коула.
– Хейверс, у вас уже есть задание. Вам приказано вернуться к нему. Когда вы закончите работу с архивом, я попрошу вас доставить документы Сент-Джеймсу. А после этого мы поговорим о новом задании.
– Но неужели вы не понимаете, что раз он приехал в Дербишир ради встречи с ней, то между ними явно были более сложные отношения?
– Барб… – предостерегающе произнес Нката.
– У него была куча денег, – упрямо продолжала она. – Куча бабок, инспектор. Ладно, согласна. Он мог отлично зарабатывать на открыточках. Но у него на квартире мы также обнаружили марихуану. И еще он твердил о каком-то большом заказе. Говорил об этом матери и сестре, миссис Бейден и Силле Томпсон. Я подумала сначала, что он просто балуется с наркотиками, но поскольку дела с рекламными открытками совершенно не объясняют причины его поездки в Дербишир, то…
– Хейверс, я не собираюсь повторять еще раз…
– Но, сэр…
– Черт побери, нет! – Линли с огромным трудом сдерживал раздражение. Упрямство этой женщины действовало на него, как спичка, подложенная под сухую растопку. – Если вы пытаетесь намекнуть, что кто-то проследил за ним до Дербишира, лелея замысел прирезать его там, то это не так. Все собранные нами факты ведут нас прямиком к дочери Мейдена, и если вы не понимаете этого, то, значит, в результате вашей июньской прогулки по Северному морю вы потеряли не только звание.
Она тут же закрыла рот. Ее губы сжались в тонкую ниточку. Нката, испустив тяжелый вздох, тихо выругался.
– Итак, – медленно протянул Линли, чтобы выиграть время и постараться совладать с собой. – Если вы предпочитаете работать под руководством другого инспектора, Хейверс, то скажите честно. Мы разберемся.
Прошло долгих пять секунд. Нката отвел взгляд от окна. Они с Хейверс обменялись выразительными понимающими взглядами, но Линли не удалось постичь смысл их молчаливого разговора.
– Мне не хотелось бы просить никакого нового назначения, – наконец выдавила из себя Хейверс.
– Тогда вы знаете, что делать.