Читаем Преследование праведного грешника полностью

– Вероятно, это было в июне? – спросил Нката и после утвердительного кивка Битти уточнил: – В Ислингтоне?

– В Ислингтоне? – удивился Битти. – Нет. Здесь. Она приходила в этот дом. Она всегда приходила ко мне домой, когда я… когда я нуждался в ее услугах.

– Ваши отношения, видимо, носили сексуальный характер, – сказал Линли. – Вы были одним из ее клиентов?

Отвернувшись от Линли, Битти взглянул на каминную полку с обширной выставкой семейных фотографий.

– Я полагаю, вам известен ответ на этот вопрос. Едва ли вы пришли бы сюда субботним вечером, если бы не располагали точными сведениями о том, что меня интересовало в обществе Никки. Да, все верно, я был одним из ее клиентов, если вам угодно так это называть.

– А какое название предпочли бы вы?

– Мы заключили взаимовыгодное соглашение. Она оказывала мне необходимые услуги. А я щедро платил за них.

– Вы играете выдающуюся роль в жизни нашего общества, – заметил Линли. – У вас превосходная работа, жена, дети, внуки и все внешние атрибуты удачной жизни.

– У меня имеются также и все внутренние атрибуты, – сказал Битти. – Это действительно удачная жизнь. Так почему же я рисковал потерять все, что имею, связавшись с обычной проституткой? Видимо, именно это вы хотели узнать? Но в этом-то все и дело, инспектор Линли. Никки не была обычной ни в каком смысле.

Откуда-то донеслись звуки бодрой музыки, виртуозно исполняемой на фортепиано. Судя по звучанию, это был Шопен. Но внезапно эту музыку заглушили громкие возгласы, и она сменилась более современной и веселой песней Коула Портера, ликующе подхваченной радостными голосами, не затруднявшими себя точностью воспроизведения мелодии. «Назови меня легкомысленной, назови меня ветреной, – завывая и смеясь, распевал импровизированный хор, – и это, безусловно, верно…» За песней последовали раскаты смеха и добродушное подшучивание: счастливое семейное торжество шло своим ходом.

– Да, насколько я успел узнать, – согласился Линли. – Вы не первый человек, утверждающий, что она была весьма оригинальной особой. Но действительно, почему вам захотелось рискнуть всем ради любовной связи…

– Это не было любовной связью.

– Ну хорошо, ради соглашения. На самом деле мне вовсе не интересно, почему вы пошли на такой риск. Гораздо больше я хотел бы знать, на что вы могли бы решиться, чтобы сохранить привычный уклад жизни – все ваши внешние и внутренние атрибуты, – если бы возникла какая-то угрожающая вам ситуация.

– Угрожающая ситуация?

Преувеличенная растерянность Битти вызвала у Линли сомнение в искренности его реакции. Безусловно, этот человек понимал, насколько рискованной для него могла стать тайная связь с проституткой.

– У каждого человека есть враги, – заметил Линли. – Даже у вас, смею предположить. Если бы хорошо осведомленный недоброжелатель решил навредить вам, предав гласности ваше соглашение с Николь Мейден, то вы могли бы понести весьма серьезные потери, причем не только в материальном плане.

– А, понимаю: традиционные последствия общественного порицания. «Кто стащил мой кошелек», – пробормотал Битти.

Потом он стал более словоохотливым, и у Линли возникло странное ощущение, что они могли бы с тем же успехом обсуждать прогноз погоды на ближайшие дни.

– Такого не могло случиться, инспектор. Как я уже упоминал, Никки приходила сюда, в этот дом. Одевалась она в строгие деловые костюмы и приезжала с портфелем на «саабе». Для всех окружающих она была секретаршей, вызванной для записи распоряжений или для организации званого ужина. И поскольку наши свидания происходили в месте, не имевшем окон, то никто абсолютно ничего не мог видеть.

– Но она сама, я полагаю, не надевала повязку на глаза?

– Конечно не надевала. Едва ли в таком случае ей удавалось бы соответствовать моим запросам.

– Итак, вы согласны с тем, что в ее распоряжении находились некоторые подробности вашей жизни. И если бы эти подробности открылись, то составили бы интересную историю – к примеру, пригодную для продажи в бульварную газетенку, – и некоторые пикантные факты стали бы известны жадной до непристойностей публике.

– Милостивый боже, – с грустью произнес Битти.

– Так что подтверждение совершенно не помешает, как вы и предположили, – сказал Линли. – Нам нужно название вашего клуба.

– Неужели вы допускаете, что я убил Никки, потому что она хотела получать больше, чем я платил? Или потому что решил, что больше не нуждаюсь в ее услугах, и она стала мне угрожать оглаской, если я не заплачу ей? – Битти одним глотком допил оставшееся шампанское, потом грустно рассмеялся и оттолкнул бокал. – Матерь Божия, если бы все было так просто… Подождите здесь минутку, – попросил он, тяжело поднялся со стула и вышел из комнаты.

Нката тут же вскочил с кресла.

– Шеф, может, мне следует…

– Не спешите. Давайте подождем.

– А вдруг он пошел звонить в тот клуб, чтобы обеспечить себе алиби?

– Я так не думаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги