Читаем Преследование праведного грешника полностью

– Я не всегда работаю с инспектором Линли, Ажар. Иногда мы принимаем участие в разных расследованиях.

– Понятно.

Но Барбара видела, что он не поверил ее объяснению. Или, по крайней мере, подумал, что она что-то скрывает от него.

– Понижение. Однако, по-моему, в полиции не проводили никаких сокращений. Думаю, вы давно уже сказали бы мне об этом. А раз этого не произошло, то, видимо, вы что-то скрываете. Скрываете от меня то есть. И я все раздумываю, в чем причина.

– Ажар, я ничего не скрываю. Черт, нам же необязательно трясти друг перед другом грязным бельем! – воскликнула Барбара и вспыхнула, осознав, какие нежелательные интимные подробности могло подразумевать такое высказывание.

«Ну что за черт! – подумала она. – Почему разговоры с этим мужчиной вечно напоминают прогулку по минному полю?»

– Я имею в виду, – продолжила она, – что мы с вами не так уж много разговариваем о рабочих делах. Мы редко затрагивали эту тему. Вы преподаете в своем университете. А я фланирую по Ярду, пытаясь выглядеть незаменимой.

– Понижение является серьезным событием в любой профессии. И в данном случае, я полагаю, оно вызвано вашим пребыванием в Эссексе. Барбара, что там произошло?

– Ну вот, приплыли. С чего вдруг это взбрело вам в голову?

Ажар затушил сигарету в пепельнице, в которой, точно распускающийся желтый цветок, торчало из пепла по меньшей мере полпачки окурков сигарет «Плейерс», и внимательно посмотрел на Барбару.

– Разве мои догадки неверны? Вас наказали из-за вашей работы в Эссексе в прошедшем июне. Что там случилось, Барбара?

– Да в общем-то, случайная ситуация, – промямлила она, выигрывая время. – Ну, вы понимаете, это личное дело. А почему вы так заинтересовались?

– Потому что я вдруг понял, что запутался в британских законах, и хотел бы получше разобраться в них. Разве я смогу помочь своим соотечественникам разрешить проблемы с законом, если плохо понимаю, как он применяется к тем, кто его нарушает?

– Но здесь не было никакого нарушения закона, – возразила Барбара.

И это, мысленно добавила она, всего лишь небольшое уклонение от прямого ответа. В конце концов, ей не пришлось защищаться от обвинений в нападении или попытке убийства, поэтому с точки зрения закона она осталась невиновной.

– Тем не менее, поскольку вы мой друг… по крайней мере, я так надеюсь…

– Конечно, я ваш друг.

– Тогда помогите мне лучше разобраться в жизни вашего общества.

«Полный бред, – подумала Барбара. – Он куда лучше меня понимает, как устроено британское общество». Но она не стала дискутировать с ним на эту тему, а просто сказала:

– Послушайте, Ажар, там не произошло ничего особенного. Я поругалась с одним из офицеров, занимавшихся делом в Эссексе. Мы преследовали подозреваемого. И я нарушила устав, начав обсуждать приказы во время преследования. Вот что там произошло, и вот почему меня понизили в звании.

– За обсуждение приказа.

– Я позволила себе обсуждать более напористо, чем принято, – не раздумывая, выпалила она. – Такая у меня привычка еще со школы. Я слишком крута на поворотах. Ведь можно затеряться в толпе, если не добьешься, чтобы тебя услышали. Вам бы послушать, как я ору, чтобы заказать пинту «Басса» в «Стоге сена», когда все фанаты прилипают к телевизору, наблюдая за матчем «Арсенала». Но когда я применила тот же подход к инспектору Барлоу, ей это не слишком понравилось.

– Но чтобы понизить в звании… Это прямо-таки драконовские меры. У вас уже бывали подобные прецеденты? Разве вы не можете опротестовать такое решение? Разве у вас нет союза или организации, которая могла бы достаточно убедительно доказать, что ваше наказание…

– В данной ситуации, – перебила его Барбара, – лучше всего не гнать волну. Пусть дым рассеется и пыль уляжется, ну, вы понимаете. Не стоит будить спящую собаку. – Она мысленно обозвала себя «королевой шаблонных выражений». – Так или иначе, со временем все уладится само собой. Все вернется на круги своя.

Она сунула очередной окурок в полную пепельницу, подводя конец их разговору и ожидая, что ее гость пожелает ей наконец доброй ночи.

Но вместо этого Ажар сказал:

– Мы с Хадией завтра поедем на море.

– Она говорила мне, что с нетерпением ждет этой поездки. Особенно аттракционов. И она рассчитывает получить симпатичную игрушку из игрового автомата, Ажар, поэтому я надеюсь, что вы успели хорошенько потренироваться с подводом захватывающей клешни.

Он улыбнулся.

– Она просит так мало. Но жизнь готова дать ей гораздо больше.

– Наверное, в этом-то все и дело, – заметила Барбара. – Если не тратить попусту время, выискивая что-то особенное, то вы будете более чем довольны тем, что в конечном счете найдете.

– Мудрые слова, – признал он.

«Мудрость – дешевый товар», – подумала Барбара. Она деловито взяла со стола картонную папку и извлекла из нее список служащих с Сохо-сквер. Долг зовет, подразумевало ее действие. А Ажар, как никто другой, умел делать правильные выводы из непроизнесенных намеков.


Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги