Darkness came over me," he added suddenly, and was again silent.
Омрачение нашло... - прибавил он вдруг и опять замолчал.
He still remained on his knees.
Он все стоял на коленях.
Porfiry Petrovitch stood for some moments as though meditating, but suddenly roused himself and waved back the uninvited spectators.
Порфирий Петрович несколько мгновений стоял, как бы вдумываясь, но вдруг опять вспорхнулся и замахал руками на непрошеных свидетелей.
They instantly vanished and closed the door.
Те мигом скрылись, и дверь притворилась.
Then he looked towards Raskolnikov, who was standing in the corner, staring wildly at Nikolay and moved towards him, but stopped short, looked from Nikolay to Raskolnikov and then again at Nikolay, and seeming unable to restrain himself darted at the latter.
Затем он поглядел на стоявшего в углу Раскольникова, дико смотревшего на Николая, и направился было к нему, но вдруг остановился, посмотрел на него, перевел тотчас же свой взгляд на Николая, потом опять на Раскольникова, потом опять на Николая и вдруг, как бы увлеченный, опять набросился на Николая.
"You're in too great a hurry," he shouted at him, almost angrily.
- Ты мне что с своим омрачением-то вперед забегаешь? - крикнул он на него почти со злобой.
"I didn't ask you what came over you.... Speak, did you kill them?"
- Я тебя еще не спрашивал: находило или нет на тебя омрачение... говори: ты убил?
"I am the murderer.... I want to give evidence," Nikolay pronounced.
- Я убивец... показание сдаю... - произнес Николай.