Читаем Преступление и наказание полностью

But do sit down!"Да сядьте же!
"How can you save him?- Каким образом вы можете его спасти?
Can he really be saved?"Разве его можно спасти?
Dounia sat down.Дуня села.
Svidrigailov sat down beside her.Свидригайлов сел подле нее.
"It all depends on you, on you, on you alone," he began with glowing eyes, almost in a whisper and hardly able to utter the words for emotion.- Все это от вас зависит, от вас, от вас одной,- начал он с сверкающими глазами, почти шепотом, сбиваясь и даже не выговаривая иных слов от волнения.
Dounia drew back from him in alarm.Дуня в испуге отшатнулась от него дальше.
He too was trembling all over.Он тоже весь дрожал.
"You... one word from you, and he is saved.- Вы... одно ваше слово, и он спасен!
I... I'll save him.Я ... я его спасу.
I have money and friends.У меня есть деньги и друзья.
I'll send him away at once. I'll get a passport, two passports, one for him and one for me.Я тотчас отправлю его, а сам возьму паспорт, два паспорта. Один его, другой мой.
I have friends... capable people....У меня друзья; у меня есть деловые люди...
If you like, I'll take a passport for you... for your mother.... What do you want with Razumihin?Хотите? Я возьму еще вам паспорт... вашей матери... зачем вам Разумихин?
I love you too....Я вас также люблю...
I love you beyond everything....Я вас бесконечно люблю.
Let me kiss the hem of your dress, let me, let me....Дайте мне край вашего платья поцеловать, дайте! дайте!
The very rustle of it is too much for me.Я не могу слышать, как оно шумит.
Tell me, 'do that,' and I'll do it.Скажите мне: сделай то, и я сделаю!
I'll do everything.Я все сделаю.
I will do the impossible.Я невозможное сделаю.
What you believe, I will believe.Чему вы веруете, тому и я буду веровать.
I'll do anything--anything!Я все, все сделаю!
Don't, don't look at me like that.Не смотрите, не смотрите на меня так!
Do you know that you are killing me?..."Знаете ли, что вы меня убиваете...
He was almost beginning to rave....Он начинал даже бредить.
Something seemed suddenly to go to his head.С ним что-то вдруг сделалось, точно ему в голову вдруг ударило.
Dounia jumped up and rushed to the door.Дуня вскочила и бросилась к дверям.
"Open it! Open it!" she called, shaking the door.- Отворите! отворите! - кричала она чрез дверь, призывая кого-нибудь и потрясая дверь руками.
"Open it!- Отворите же!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология