– Поищите в другом месте, а здесь ничего нет, – продолжала женщина. Слова отскакивали от неё, и ни один довод не мог пробить её пренебрежения.
С неохотой группа развернулась. Они обошли все уцелевшие магазины одежды в этом квартале, и ни в один их не пустили.
– Как жаль, – произнёс Кутайба, вздыхая. – Там такие красивые жёлтые сандалии продавались. Может, забежать и украсть их?
– Это территория «Бон Месси», – ответил Серджио. – Лучше не рисковать.
Ничего не придумав, группа направилась в торговый центр за едой. Там находился ресторан под названием «Лаго ди Гарда» с итальянским меню. Дарвин заказал восемь порций горячего супа и восемь контейнеров спагетти с фрикадельками. Поблизости располагалась зелёная зона с несколькими скамейками, где можно было спокойно отобедать на свежем воздухе. Недалеко от них девочка с панамой, натянутой до самого подбородка, и парень с механическими ногами ели вафли, приготовленные в фургончике с красным кабаном.
Чтобы никому не мешать и не смущать своим присутствием, бездомные расселись чуть в стороне. Дарвин открыл свою порцию супа и принялся неторопливо его поглощать. На удивление, он больше не спешил вернуться домой в особняк, ему нравилось пребывать в компании людей, которые от него ничего не требуют. Его новые друзья имели свои недостатки: от них воняло немытыми портками, иногда они напивались так, что на утро ничего не помнили. Чиумбо и вовсе пил столько, что опьянеть можно было от одного его присутствия. У некоторых речь почти целиком состояла из слов-паразитов. Зато они много шутили, смеялись друг над другом, рассказывали истории и хорошо проводили время.
– Нам стоит сделать заказ через интернет, – сказал Руди. – Ни в один магазин нас не пустят в таком виде. Только размеры одежды могут не подойти, а вернуть её уже не получится. Никто не примет её обратно из наших рук.
Неожиданно Дарвину на ум пришла идея.
– Пустят, – сказал он. – И я знаю как.
– Парень, мы тебе уже тысячу раз сказали, – ответил Кутайба. – Нас не впустят ни в один магазин, пока на нас такая одежда, щетина, пропитые рожи, уличный загар и вонь за несколько метров. Это противостояние старо как мир. Мы будем смотреться в их салоне, как говно на натюрморте.
– Нам нужно выбрать человека с самым приличным лицом и одеть его в нашу лучшую одежду, – сказал Дарвин. – Это будет наш разведчик. Он проникнет в магазин и проведёт остальных.
– Даже если мы нарядим одного из нас достаточно прилично для входа, то остальных всё равно не пустят, – возразил Кутайба. – Я уже пятьдесят лет живу на улице, и мне отказывали во входе в магазин, в поезд, в ресторан, в кино, на каток, в мини-гольф, в батутный центр, музей, зоопарк, скалодром, библиотеку, клуб, ипподром, даже на футбольное поле. Однажды мне отказали во входе в мой собственный дом. Это безнадёжное дело, поверь.
– Вот что мы сделаем, – произнёс Дарвин и изложил им свой план. Он оказался абсолютно идиотским, но достаточно рабочим, чтобы остальные с ним согласились.
Коллективным голосованием они выбрали на роль разведчика Шичиро. Из всех присутствующих у него был самый интеллигентный вид: уличный загар меньше всего тронул его кожу, а японские черты лица придавали важности. Его одели в сандалии Руди, шорты Гарета и розовую рубашку Венди. На оба уха ему повесили по серёжке. Теперь он походил на самого модного человека в городе. Несколько минут Дарвин объяснял ему, какое выражение стоит придать лицу: оно должно отражать лёгкую глупость со снисхождением. Говорить он должен так, словно самый важный человек в мире. Походку нужно сделать такой, будто идёшь по сцене.
– А теперь отдай ему свой телефон, – приказал Дарвин.
– Он стоит две с половиной тысячи долларов, – ответил Руди с недовольством. – Вдруг он его разобьёт? Шичиро же членисторукий, все это знают.
– Мы не можем дать такому модному парню дешёвый телефон. Ему нужен самый дорогой, чтобы дополнить образ.
– Если разобьёшь, будешь моим должником до конца своих дней, понял? – пригрозил Руди и отдал свой телефон только после того, как дождался утвердительного кивка.
– А теперь запускай трансляцию и иди, – сказал Дарвин. – Делай всё в точности так, как я тебе сказал.
На телефоне Шичиро включил прямой эфир и отправился в магазин «Оарида», располагающийся на первом этаже торгового центра. Остальная группа спряталась за углом и в телефоне Серджио следила за происходящим через трансляцию на «Ювебе». «Оарида» считается очень модным местом. Внутри магазина разведчика встретили белоснежные стены и зеркальные стеллажи. Натёртый до блеска мраморный пол был настолько чистым, что Шичиро замешкался и не сразу решился запачкать его грязными подошвами. Многочисленные манекены не имели ног, только туловища на деревянных палках, отчего выглядели как нарядившиеся призраки.
За прилавком стояли мужчина и дрон в одинаковых пиджаках. Вместо головы у дрона был лишь широкоугольный объектив. Парой глаз и окуляром они с любопытством окинули вошедшего. Вся группа за углом затаила дыхание.