Читаем Приграничная история (СИ) полностью

   - Я-то как раз знаю! Ладно, давай ты расскажешь все по порядку, - предложил Керс и плюхнулся рядом на диван.

   Я тяжко вздохнула и начала в подробностях рассказывать о неудавшемся обряде.

   - Согласись, вполне ожидаемо, что человек, стоящий за всем этим, постарается максимально обезопасить свое злодейское инкогнито и замести следы?

   - Это да, но я не знала, что такое вообще возможно.

   - Ты же не специалист. Эта часть магии довольно туманна, тем более для целителя.

   - О, Керс, ты не представляешь, сколько времени я потратила на изучение ритуала призыва в свое время, - невесело усмехнулась я.

   - Зачем? - начал было Керс, но запнулся и продолжил уже другим, сочувствующим тоном. - Александр?

   - Да, - глухо ответила я. - Я хотела поговорить с ним, узнать, что с ним случилось, попросить прощения. Моих сил не хватало, и меня подпитывали коллеги из отдела. Жаль только, что все это было бесполезно. Он ничего не помнит! Вышел из дома - и темнота. Я, кстати, после того случая на себе проверила, что после чужой подпитки своя магия первое время слушается плохо. Вот и не лечу себя сейчас.

   - Лия, посмотри на меня, - приказал Керс, взяв меня за плечи и аккуратно повернув к себе. Я часто-часто заморгала, пытаясь удержать предательские слезы. Слишком много соленой воды я лью в последние дни, - так не похоже на меня. - Что он тебе сказал?

   - Сказал, что любит и всегда будет любить. Просил быть счастливой и никогда не забывать своего Роди.

   - Кого-кого?

   - Роди, - это было его домашнее прозвище, еще с детства.

   - Ох, Лия, - пробормотал Керс, легко и невесомо стирая покатившиеся по щекам слезинки, - тебе просто не повезло с братом. Он был при жизни редкостным эгоистом, таким же остался и после смерти. Ты ни в чем не виновата, говорю тебе еще раз!

   - Спасибо, Керс, - тихонько прошептала я. - Знаешь, чего я хочу сейчас больше всего на свете?

   - Конечно, знаю, - серьезно сказал мой лучший на свете друг. - Ты хочешь выпить рюмку-другую моей фирменной настойки и закусить ломтиками ананаса.

   - Я тебя просто обожаю. Организуешь?

   - Вот когда-нибудь настанет такой момент, когда ты будешь обо мне заботиться, а не я о тебе? - проворчал Керс, ловко поднимаясь с дивана.

   - Брось, у тебя есть сестры, ты купаешься в их заботе.

   - Это да, - самодовольно ответил счастливый брат. - Я мигом все устрою.

   Керс вернулся через пару минут с двумя пузатыми бокалами и тарелкой с тонко порезанным ананасом, аккуратно поставил все на маленький кофейный столик, придвинул его к дивану и, весело насвистывая, направился к бару. Наконец, бутылка с крепкой настойкой Керса оказалась раскупоренной, а ее содержимое приятно забулькало в бокалы.

   - Ну, давай, что ли за удачный патруль, - предложил Керс.

   - Давай, - согласилась я, и мы с удовольствием чокнулись.

   - Ох, хороша настоечка, - похвалила я.

   - Что умеем, то умеем, - расцвел друг.

   - Так все-таки, что там с этим особистом? - после третьего бокала спросил уже слегка раскрасневшийся Керс.

   - Да ничего, - махнула я рукой. - Либо он действительно такой шут, каким хотел казаться, в чем я лично сомневаюсь, ибо дураки так долго не служат в наших рядах; либо он меня прощупывает.

   - Ты уверена?

   - Нет, просто мне так показалось. Посуди сам: капитан Морган - плохой следователь, Эндсон - хороший следователь. Суть одна - вывести меня на чистую воду.

   - Если что, я набью ему морду, - пообещал Керс, вновь наполняя наши бокалы.

   - Кому именно? - умилилась я такому воинственному порыву друга.

   - А кому захочешь!

   - Ты просто прелесть, - потрепала я свободной рукой Керса по щеке. - Давай за нас?

   - Давай, - поддержал мой тост друг.

   - Слушай, а это ничего, что мы предаемся пороку перед патрулем? - вдруг вспомнила я про наше дело.

   - Смеешься, что ли? Мы же не пьянствуем, а лечимся. В лекарственных целях - можно, - авторитетно заявил Керс. - Тем более, к восьми все выветрится.

   - Тогда ладно, - покорно согласилась я. - Еще по одной?

   - Один момент, - засмеялся друг и принялся наполнять наши бокалы. Вдруг без стука и предупреждения открылась дверь. Мы с Керсом синхронно повернулись и увидели грозную Джинни, которая стояла, скрестив руки на груди, и постукивала каблучком.

   - Так- так, - нехорошо протянула она. - Им в патруль идти, а они напиваются!

   - Мы не пьем, мы лечимся! - легко парировал Керс и продолжил вливание драгоценной жидкости в бокалы.

   - Лия, ладно Керс, но ты! - продолжала возмущаться Джинни.

   - А я взрослая тетенька, мне тоже можно, - расслабленно отозвалась я.

   - Вы вообще невыносимы! - топнула она ножкой. - Хватит пить!

   - Мелкая, ты чего пришла? - миролюбиво поинтересовался Керс.

   - Сказать, что сумки в дорогу мы вам собрали, - фыркнула Джинни.

   - Молодец, спасибо. Иди займись другими делами, пока мы с Лией говорим по душам.

   Джинни резко растеряла всю свою воинственность и с каким-то восторженным выражением лица принялась пристально на нас смотреть.

   - Я поняла! В кабинете - полумрак, двери закрыты, вы с Лией пьете твое фирменное пойло, ты называешь это "разговор по душам". И твоя рука, Керс, кстати, лежит у Лии на коленке...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы