Читаем Приграничная история (СИ) полностью

   - Дайте, пожалуйста, кинжал, - попросила я, стоя спиной к боевым магам и протягивая руку. Кто-то вложил в мою ладонь небольшой кинжал из индирской стали с красивой вязью на лезвии. Я сделала аккуратный надрез на левой ладони и, сжав ее в кулак так, чтобы кровь капельками стекала на тело лежащего передо мной покойника, начала звать его душу из мира мертвых. Звуков больше не было, как не было и света, и дня, и этого города. Все вокруг замерло, осталась лишь я - маленькая частичка живого, зовущая бестелесный дух на встречу. Мой зов шел из души, и часть своего света я вплетала в заклинание призыва. Мой зов шел вместе с разрушением, что принес с собой этот человек в мой город, и часть своей тьмы я вплетала в заклинание призыва. Закрыв глаза, минута за минутой, я повторяла древние слова призыва и, позволяя крови уже струйкой стекать на труп, оплачивала ею проход души в наш мир. Время шло, никто не отзывался, мне становилось все хуже и хуже.

   - Поделитесь энергией, - надсадно прохрипела я, все так же не оборачиваясь. Через полминуты я почувствовала, что маги замкнули свой круг и их сила потоком хлынула ко мне. Несмотря на подпитку и на мой яростный призыв, душа убитого не желала отзываться. Я отсекла поток чужой энергии и прекратила попытку.

   - Ничего не получается, - покачала я головой. - Давайте попробуем еще раз, но с другим клиентом.

   Маги молча последовали за мной к следующей холодильной камере. На этот раз моя попытка снова оказалась тщетной. По очереди мы обошли всех наших потенциальных собеседников, но ничья душа не пришла.

   - Не понимаю, - растерянно пробормотала я. - Всегда получалось! Что в этот раз не так?

   - Может, дело в том, что вы лично не были знакомы? - предположил Штондт.

   - Нет, это никак не влияет на призыв. Вот если бы у нас не было тела и мы не знали, кого вызывать, тогда да, ничего не вышло бы. Здесь какая-то другая причина.

   - Госпожа Вэльс, подойдите сюда, - позвал меня Нортон, который стоял рядом с телом одного из разбойников и внимательно что-то рассматривал.

   - Что такое? - подошла я к нему.

   - Вам знаком этот символ? - указал он на маленькую татуировку в виде перевернутой и зачеркнутой восьмерки, украшавшей запястье мертвеца.

   - Если я не ошибаюсь, то перевернутая восьмерка - это символ вечности. Но почему он перечеркнут?

   - Смотрите, у других тоже есть такие знаки, - воскликнул Эндсон.

   Обескураженная, я молча подошла к нему и убедилась, что он прав.

   - Нам нужно свериться со справочником по магическим символам, но похоже, что знак перечеркнутой вечности и есть причина, по которой связи с убитыми нет, - сказала я.

   - Получается, что кто-то предусмотрел такую возможность и закрыл нам доступ к посмертным беседам с убиенными? - поднял на меня вопросительный взгляд Нортон.

   - Получается, что так. Этот кто-то чертовски предусмотрительный, и пока он на пару шагов впереди нас, - ответила я, не отводя взгляда. - Что ж, здесь нам делать больше нечего. Идемте, я провожу вас к выходу.

   Мы чинно покинули морг и так же чинно и неспешно вышли из лечебницы.

   - Что ж, встретимся в восемь у полигона. Всего хорошего, - попрощалась я и отправилась было собирать вещи, как вдруг мне в спину прилетел веселый вопрос Эндсона:

   - А если мы заблудимся в вашем городе, вас не будет мучить совесть?

   - Неужели такие большие мальчики могут потеряться в таком маленьком городе? - насмешливо спросила я, круто поворачиваясь на каблуках.

   - Вот-вот, - подхватил Эндсон, - у вас уже просыпается материнский инстинкт. Может, вы нас еще накормите и пожалеете?

   - Что, всех троих сразу?

   - Нет, этих двоих, - указал особист на ухмыляющегося Штондта и чересчур серьезного Нортона, - можно отправить на постоялый двор, они не потеряются, а вот меня...

   Этот наглец замолчал и многозначительно улыбнулся. Я не растерялась и, ответив ему предвкушающей улыбкой, сделала медленный шаг вперед, потом еще один и еще. По мере того, как я приближалась, улыбка Эндсона делалась все шире и шире. Штондт продолжал понимающе ухмыляться, а Нортон - хмуриться.

   - Господин Эндсон! - позвала я особиста низким грудным голосом, подходя непозволительно близко для уровня нашего знакомства.

   - Да, госпожа Вэльс? - наклонился ко мне он.

   - Дайте мне вашу руку, - скомандовала я все тем же голосом, призывно глядя на этого ловеласа в командировке. Завладев его охотно протянутой ладонью, я прошептала простейшее путеводное заклинание, выбрав конечной точкой маршрута здание городской стражи. Перед нами в воздухе появился клубок прозрачных нитей, конец которого был привязан к ладони Эндсона.

   - Все, теперь вы точно не заблудитесь. Заклинание выведет вас к зданию стражи. Постоялый двор и трактир вы найдете неподалеку. Мой материнский инстинкт может спать спокойно, господин Эндсон, - едко проговорила я уже своим обычным тоном и, кивнув всем троим и напоследок окинув насмешливым взглядом ничего не понимающего Эндсона, сжимающего путеводную нить, направилась прямиком домой.


   Глава 7.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы