Читаем Приграничная история (СИ) полностью

   - Вот отчет об обыске в их домах, - как будто предвидя такую мою реакцию, протянул мне Нортон исписанные мелким почерком листы бумаги, которые я с жадностью схватила.

   Так, именем закона, постановление такое-то, обыск, произведен офицерами...Я быстро пробежала глазами стандартное начало и принялась читать сухой канцелярский отчет, поставивший жирную точку в этом деле:

   "В доме господина Керса и проживающих совместно с ним сестер Аники и Джинни были найдены следующие предметы:

   Первое. Артефакты-накопители энергии, по первым признакам предположительно - темномагической, в количестве четырех штук.

   Второе. Отвары усыпляющие запрещенного состава.

   Третье. Труп убитого волка. Смерть, по предварительным оценкам, наступила около двух - трех недель назад..."

   - Это о Сером здесь речь? - настойчиво спросила я Нортона, поднимая глаза от чтения.

   - Да, - ответил он, и я с трудом проглотила подкативший к горлу комок. На секунду прикрыв глаза, я собралась с силами и вернулась к злополучному отчету.

   "...Четвертое. Записная книжка господина Керса, содержащая расчеты наилучшего места прорыва купола.

   Пятое. Переписанные вручную копии старинной хроники "О деяниях магов древности" и "Дневник достопочтенного мага, одного из девяти основателей Ковена, Рауля де Асул".

   Шестое. Письмо Александра де Вэльса к его сестре, Амалии де Вэльс..."

   Дальше читать я не стала и протянула листки обратно Нортону, встревоженно следящему за каждым моим движением.

   - Получается, ты все обо мне знал, Рэмиан? - криво усмехнулась я.

   - Да, я знал о тебе все, но не знал тебя, - выдержав мой взгляд, сказал он.

   Все кругом - ложь и обман. Я ничего не знаю о людях, которые меня окружают. Слез не было совершенно, только дикая злость и боль. Наверное, кровоточила рана от воткнутого в спину кинжала.

   - И какая роль была уготована мне?

   - Роль жертвы. Твоя кровь идеально подходит под условия.

   Что ж, такого ответа я и ждала. Вот и устроила обещанный Нортону допрос. Жаль только, удовольствия от этого не чувствовалось никакого.

   - Когда?

   - В конце осени.

   - Выходит, мне недолго оставалось, - как-то отстраненно заметила я. - Так ты меня спас, да, Рэмиан?

   Подступающая истерика давала о себе знать. Нортон никак не реагировал на мой издевательский вопрос. Лия, ты же леди, мать вашу, возьми себя в руки!

   - И что дальше?

   - В каком смысле? - растерялся Нортон.

   - Что будет с ними? - назвать по имени недавно самых близких было тяжело.

   - Будет следствие в столице. Их отвезут туда. Если суд посчитает их виновными - казнь.

   - Девочки совсем юные. Неужели и они причастны? - нет, не могу, не могу в это верить.

   - Ты знала, что старшенькая необычайно талантлива в теоретической магии? Расчеты делала именно она, - задумчиво протянул Нортон, лишая меня последних жалких надежд.

   - Я хочу поговорить с ним, - твердо сказала я.

   - Зачем?

   - Вот именно: зачем? Я хочу знать.

   - Хорошо, только в нашем присутствии, - согласился Рэмиан и сделал знак капитану Моргану, который тут же вышел в коридор.

   Я сидела с неестественно прямой спиной и отсчитывала удары собственного сердца, пытаясь сосредоточиться именно на этом, потому что думать было страшно. Как будто это происходит не со мной, а с какой-то другой женщиной, оказавшейся в водовороте чужих страстей и пороков.

   - Ты в порядке, Лия? - тревожно спросил Нортон.

   - В истерику я впадать не буду, не переживай.

   - Лучше бы впала, - серьезно ответил он, - ты слишком спокойна, а это хуже.

   - Всему свое время, - мрачно пошутила я.

   Медленно, как во сне, открылась дверь, и в кабинет вошел капитан. Следом за ним шагал с кандалами на руках и ногах Керс. В коридоре, как я успела заметить, осталось еще несколько стражников.

   Два капитана встали по обе руки от меня, охраняя от возможного нападения заклятого друга. Нортон остался сидеть рядом, но поза его говорила о том, что и он готов к любой случайности. Керсу сесть никто не предложил.

   - Зачем? - тихо спросила я, поймав его взгляд.

   - Ты спрашиваешь - зачем? - не став отпираться, вызывающе откликнулся он. - Ты не можешь понять, да, Лия? Потому что ты ничего не знаешь о бедности, о презрении, с которым к нам относились другие! Богатенькая аристократка, решившая строить из себя благородную нищенку, ты ничего не знаешь о жизни! Я хотел власти и денег, которые никак не мог получить на этой чертовой службе в этой дыре.

   Передо мной стоял незнакомый мужчина, выплевывающий абсурдные обвинения мне в лицо, с надменным видом и полубезумным взглядом, который никогда не был моим другом.

   - Как ты узнал? - слишком многое мне было неясно из рассказов трех мужчин, внимательно ловящих теперь каждое слово Керса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы